Sentence examples of "Hearings" in English
In the administration of justice, the Covenant requires equality before the law, fair and public hearings, the presumption of innocence and certain minimum procedural guarantees.
В Пакте содержится требование, чтобы при отправлении правосудия обеспечивалось равенство перед законом, справедливое и публичное разбирательство дела, презумпция невиновности и определенные минимальные процессуальные гарантии.
The office in Colombia received information regarding journalists who had been intimidated or otherwise threatened while covering the public hearings of demobilized paramilitary leaders in Medellín, Barranquilla and Bogotá.
Отделение в Колумбии получало информацию о журналистах, которые подвергались запугиваниям или иным угрозам, когда они занимались освещением публичных судебных разбирательств по делам демобилизованных руководителей военизированных групп в Медельине, Барранкилье и Боготе.
The failure to comply fully with international standards in the administration of justice, the absence of due process of law, the refusal to provide fair and public hearings and right to counsel, the use of national security laws to deny the rights of the individual and the lack of respect for internationally recognized legal safeguards, inter alia, with respect to persons belonging to religious minorities, officially recognized or otherwise;
неполного соблюдения международных стандартов отправления правосудия, отсутствия процессуальных гарантий, отказа в праве на справедливое и публичное судебное разбирательство и помощь адвоката, использования законов о национальной безопасности в качестве основания для отказа отдельным лицам в их правах, а также несоблюдения международно признанных правовых гарантий, в частности в отношении лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам, официально или иным образом признанным;
Open hearings would be a step in the right direction.
Открытые заседания были бы шагом в правильном направлении.
The second session of itinerant hearings began on 22 October 2001.
Вторая сессия выездных бригад открылась 22 октября 2001 года.
This meant doing away with inconvenient environmental impact assessments and public hearings.
Это означало отказ от неудобной оценки возможного воздействия на окружающую среду и публичных дискуссий.
The issue concerns two cases, the hearings of which will begin in October.
Речь идет о двух делах, заседания по которым пройдут в октябре.
Presidential appointments to senior posts in America’s government are subject to open hearings.
Президентские назначения на высокопоставленные должности в правительстве Америки подлежат рассмотрению на открытых заседаниях.
Thereafter, several prosecution witnesses were heard during the preliminary inquiry (committal hearings) before the Georgetown Magisterial Court.
После этого в Джорджтаунском магистратском суде в ходе предварительного следствия (предварительного разбирательства) были заслушаны несколько свидетелей обвинения.
To be sure, some Democrats have recently launched Congressional hearings into the Bush administration's abuses of power.
Некоторые демократы недавно инициировали заседания Конгресса по вопросам превышения полномочий администрацией Буша.
In addition, as of December 2003, 219 prisoners were awaiting appeal hearings, some of them since the mid-1990s.
К тому же по состоянию на декабрь 2003 года 219 заключенных ожидали судебного разбирательства по апелляциям, причем некоторые из них с середины 90-х годов.
The delay between July 2003, when the pretrial investigation was conducted, and July 2005, when the court hearings started;
задержку, допущенную между июлем 2003 года, когда было проведено досудебное расследование, и июлем 2005 года, когда было начато судебное разбирательство;
This might have been only a fleeting thought had I not seen Duch's family members, who attended the hearings.
Это была бы скоротечная мысль, если бы я не видела членов семьи Дача, которые посещали заседания суда.
trial of three accused commenced de novo on 19 September 2005 after eight days of pre-trial hearings and status conferences.
19 сентября 2005 года после восьми дней предварительного производства и распорядительных заседаний заново начался процесс по делу Каремеры и др. с участием трех обвиняемых.
Uzbekistan had informed OHCHR about the investigation and court hearings and had sent a letter on the matter to the Secretary-General.
Узбекистан информировал УВКПЧ о всех этапах расследования и судебных процессах и направил письмо по этому вопросу на имя Генерального секретаря.
A number of NGOs expressed interest in convening more hearings and in maintaining a continuous dialogue with member States and the secretariat.
Ряд НПО выразили заинтересованность в проведении большего числа встреч и в поддержании постоянного диалога с государствами-членами и секретариатом.
During the hearings, the Advisory Committee was informed that as a result, bank account overdrafts occurred despite there being sufficient funds in bank accounts.
В ходе состоявшихся обсуждений Консультативный комитет был информирован о том, что в результате этого на банковских счетах имели место случаи овердрафта, несмотря на наличие на банковских счетах достаточных средств.
Such general statements often slow the work of the Committee, as they must be explained in hearings or elaborated on through additional information in writing.
Такие общие заявления нередко замедляют темпы работы Комитета, поскольку они нуждаются в разъяснениях в ходе обсуждений или в обосновании путем представления дополнительной письменной информации.
Despite mandatory training for Timorese judicial staff, the special panels have extended the working hours for trial hearings, and have commenced conducting trials in a second courtroom.
Несмотря на проведение обязательных учебных занятий для тиморских судебных работников, специальные коллегии увеличили свой рабочий день для проведения судебных процессов и начали проводить судебные заседания во втором зале суда.
Currently, the representatives of national and international media, members of international human rights organizations and others, foreign embassies and diplomatic missions are observing upon the court hearings.
За ходом судебных процессов наблюдают представители местных и зарубежных СМИ, сотрудники международных правозащитных и других организаций, посольств и представительств иностранных государств, аккредитованных в Республике Узбекистан.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert