Sentence examples of "Kept" in English

<>
Some considerations specifically related to areas beyond national jurisdiction should also be kept in mind, all of which are outlined in the present section. Необходимо также иметь в виду некоторые соображения, конкретно связанные с районами за пределами действия национальной юрисдикции, — все они изложены в настоящем разделе.
Therefore, new regulations should be kept to a minimum. Следовательно, новые правила регулирования должны быть сведены к минимуму.
However, one characteristic of this type of company should be kept in mind from the standpoint of diversification. Однако если говорить о диверсификации, необходимо помнить об одной характерной особенности компаний этого типа.
Certain key considerations should be kept in mind; a prolonged negotiation process could create spillover effects. Следует учитывать определенные ключевые соображения; продолжительный процесс переговоров мог бы создать нежелательный побочный эффект.
It is your responsibility to ensure that we are kept informed promptly of all changes in this regard. Вы несете ответственность за то, чтобы обеспечивать незамедлительное информирование нас обо всех изменениях в этом отношении.
Have poverty reduction and human development kept up with income growth? Смогут ли избавление от бедности и человеческое развитие идти в ногу с ростом доходов?
I kept an eye on her. Я следила за ней.
Nor have health indicators kept up with income growth. Показатели здравоохранения тоже не поспевают за ростом доходов.
I see you kept up with the bodybuilding, eh. Я вижу ты поддерживаешь связь с бодибилдерами.
To ensure that all meeting participants are kept abreast of the activities of any such groups, the morning sessions of the committee on Tuesday, Wednesday and Thursday will begin with reports from the various groups. Для обеспечения того, чтобы все участники совещания были в курсе работы, проводимой любой такой группой, утренние заседания комитета во вторник, среду и четверг будут начинаться с представления докладов различных групп.
Korolev was offended but kept silent. Королев был обижен, но промолчал.
He bitterly recounted delivering millions in cash to Berezovsky’s mansion, paying Berezovsky’s mistress’s credit card bills, and the affront of being kept waiting by the imperious Berezovsky for five to six hours. Он с горечью рассказал о доставках миллионов долларов наличными в особняк Березовского, об оплате счетов по кредитным картам любовницы Березовского, и о публичном оскорблении, когда его заставляли ждать высокомерного и могущественного Березовского по 5-6 часов.
Moreover, there is merit in seeking additional treaties to outlaw weapons in space, establish agreed norms for missile defense, and make certain that nuclear materials and technologies are kept safe and secure. Не менее важно разрабатывать дополнительные договоры по запрещению размещения оружия в космосе, устанавливать общие нормы противоракетной обороны и обеспечивать безопасность и охрану ядерных материалов и технологий.
German authorities have been deplorably tolerant of commercial bank involvement in complex asset-backed securities investments, which were kept off their balance sheets via so-called "conduit" operations in Ireland. Немецкие власти были досадно терпимы к причастности коммерческого банка к сложным инвестиционным ценным бумагам под обеспечение активов, которые держались вдали от их бухгалтерских балансов через так называемые операционные "каналы" в Ирландии.
If he had kept away from Berit, this would not have happened. Если бы он держался подальше от Берит, она никогда не заболела бы так тяжело.
Which is good, you know, obviously, because it's kept my mind off everything, so. Что, конечно, хорошо, знаешь ли, ведь это позволило отвлечься от всего этого, так что.
I would have kept in contact with her. Я с ней поддерживала связь.
Then when we left, we all still kept in touch, even through college. После выпускного мы поддерживали контакт, даже в колледже.
We kept a close eye on our suspect overnight. Мы пристально следили за нашим подозреваемым всю ночь.
You just kept on trying. Ты все пыталась и пыталась.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.