Sentence examples of "Kept" in English with translation "оставлять"
Translations:
all7677
держать1139
сохранять1124
продолжать795
хранить399
удерживать374
оставаться361
вести343
оставлять320
сохраняться281
сдерживать263
выполнять258
содержать188
управлять151
работать140
соблюдать97
защищать84
жить69
придерживаться53
не допускать43
продержать15
держаться в стороне12
выдерживать11
поберечь10
справлять1
other translations1146
I could have kept him with me, for the company.
Надо было оставить его у себя, он составил бы мне компанию.
My mom kept the lights on the Christmas tree at night.
Мама всегда оставляла их включенными на ночь.
He loved her so much that he kept her alive for eight years.
Он любил её так сильно, что оставлял её в живых 8 лет.
Even kept the porch light on in case she changed her mind, you know.
Даже оставлял свет на крыльце на случай, если она передумает, знаешь.
Except if they locked the doors and kept us here literally forever, that would happen.
Но если бы заперли двери и оставили бы нас здесь буквально навечно, это бы произошло.
This time, he kept the defense portfolio for himself and gave Peres the foreign ministry.
На этот раз он оставил портфель министра обороны себе, а Пересу поручил министерство иностранных дел.
Her mother kept her egg and Sola's the last flicker of her ancient greatness.
Её мать оставила яйцо при себе и Сола последний отблеск её прежнего величия.
He gave you a chance to take it all back and you just kept lying.
Он дал тебе шанс оставить все в прошлом, но ты продолжил лгать.
I kept leaving messages at your campaign office because I couldn't get you at work.
Я оставлял сообщения в вашем штабе, потому что не мог дозвониться к вам на работу.
Last time, they kept interest rates unchanged and signaled an extended period of steady interest rates.
Последний раз они оставили процентную ставку без изменений и дали понять, что их не будет длительный период.
Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself.
Боб отдал Тине почти все марки, которые собрал, оставив себе лишь несколько.
But I decided I liked this contents page - I liked the way it looks - so I kept it.
Но я решил, что мне нравится эта страница - мне нравится, как она выглядит, так что я ее оставил.
At the same time, farmland benefits from manure provided by livestock kept on fields during the dry season.
В то же время земля удобряется навозом животных, которых оставляют на полях во время засушливого сезона.
Nevertheless, for most of his presidency, Yeltsin kept alive – albeit with many tactical retreats – the goal of economic reform.
Тем не менее, в течение большей части своего пребывания на посту президента Ельцин не оставил (за несколькими тактическими исключениями) цели проведения экономической реформы.
That move confirmed a forthcoming higher high on the 4-hour chart and kept the near-term uptrend intact.
Этот шаг подтверждает предстоящий более высокий максимум на 4-часовом графике и оставляет краткосрочный восходящий тренд нетронутым.
I coulda sworn that you were a bouncer at an Orlando strip club, but I kept that to myself.
Я готова поклясться, что вы были вышибалой в стрип-клубе Орландо, но я оставлю это при себе.
The retention rate is the portion (25 per cent) of gross proceeds kept by National Committees for their own expenditure.
Коэффициент удержания представляет собой долю валовых поступлений (25 процентов), оставляемых у себя национальными комитетами для покрытия своих собственных расходов.
The facilitator suggested that this point should be a matter of further consideration and, consequently, kept the expression in brackets.
Координатор дискуссии предложил оставить этот вопрос для дальнейшего рассмотрения и в этой связи заключить данное выражение в квадратные скобки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert