Sentence examples of "Lasting" in English with translation "продержаться"
Translations:
all1519
длиться204
действовать131
продлиться97
длительный80
сохраняться47
служить24
продержаться22
хватить17
продолжительность15
хватать10
прослужить4
проноситься2
длительность2
тянуться1
other translations863
Marine Le Pen, the far-Right National Front leader, heaped scorn on the Socialists' constant in-fighting by saying she did not see the new Valls government lasting more than just a few months.
Марин ле Пе, лидер крайне правого Национального фронта, выразила презрение к постоянным внутренним конфликтам среди социалистов, сказав, что она не представляет, что новое правительство Валля продержится дольше нескольких месяцев.
Five bucks says your end table lasts longer than her marriage.
Пять баксов на то, что твой столик продержится дольше, чем ее брак.
Perhaps your next body will last a little longer than this one, brother.
Наверное, твоё следующее тело продержится дольше чем это, братец.
When times get slow we pull back, hoping to last until things get better.
А когда наступают трудные времена, мы отступаем, надеясь продержаться до тех пор, пока ситуация не улучшится.
The main surprise is that Sánchez de Lozada lasted as long as he did.
Самое удивительное то, как Санчесу де Лосада удалось продержаться так долго.
If he fails to get results quickly, his government may not last beyond six months.
Если ему не удастся добиться положительных сдвигов в скором времени, его правительству, возможно, не удастся продержаться более шести месяцев.
In my first attempt to hold my breath I couldn't even last a minute.
При моей первой попытке удержать дыхание я не продержался и минуты.
Keep your hands on this brand new beautiful truck and see how long you can last.
Держите руки на этом новеньком прекрасном грузовичке и посмотрим, сколько вы продержитесь.
A largely empty and cynical gesture that will almost certainly result in another "head-fake" price increase that won't last.
В принципе, пустой и циничный жест, который почти наверняка приведет к очередному «ложному» повышению цены, которое долго не продержится.
Back then, many predicted that Lagos wouldn't last the thousand or so days that Allende ruled before Pinochet launched his coup.
Тогда многие предсказывали, что он не продержится и тысячи дней, как это было с правительством Альенде перед началом переворота Пиночета.
As a result, Abe seems likely to remain in power longer than his ineffectual predecessors, most of whom did not last more than a year.
Как результат, вероятнее всего, Абэ останется у власти дольше, чем его слабые предшественники, большинство из которых не продержались больше одного года.
You can't stand me talking to anyone else, so if I married someone else, you wouldn't last 5 minutes, let alone 50 years.
Ты же не можешь запретить мне разговаривать с другими людьми, Если бы я была замужем за кем-то другим, ты не смог бы продержаться 5 минут, не то что 50 лет.
After WWII, America was able to use soft power resources and co-opt others into a set of alliances and institutions that lasted sixty years.
После второй мировой войны Америка была способна использовать ресурсы мягкой власти и кооптировать другие страны в ряды своих союзников и организаций, которые продержались шестьдесят лет.
Those bullseyes wouldn't have lasted a minute in the pocket of a hungry boy, so he must have seen Archie not long before he died.
Эти конфеты и минуты бы не продержались в кармане голодного мальчишки, стало быть, он виделся с Арчи незадолго до того, как умер.
The main concern is inflation, which the government has covered up and contained by precarious price agreements that will not last very long once Cristina takes over.
Главной проблемой остается инфляция, которую правительство покрывало и сдерживало посредством шатких соглашений о ценах, которые не продержатся долго после прихода к власти Кристины.
But while headline inflation increased for a while, the factors driving that increase – a competitive depreciation of the yen and a tax increase – did not last long.
Но, в то время как общая инфляция на некоторое время увеличилась, факторы, управляющие этим ростом – конкурентное снижение курса иены и повышение налогов – долго не продержались.
Yet many observers continue to predict his imminent downfall, assuming that he will last only four years in the White House, if he is not impeached before that.
До сих пор многие наблюдатели предсказывают его неминуемое поражение, предполагая, что он сможет «продержаться» в Белом доме только четыре года, если до этого его не подвергнут процедуре импичмента.
‘He could last weeks like that, but what I can say is that we’ll never again see him in public,’ said Marquina in a telephone interview from Naples.
«В таком состоянии он сможет продержаться несколько недель, но могу сказать, что мы уже никогда его не увидим на людях», - заявил Маркина в своем телефонном интервью из Неаполя.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert