Sentence examples of "Seek" in English with translation "просить"
Translations:
all4510
стремиться1637
искать664
добиваться461
просить224
искаться1
other translations1523
The right to seek pardon or commutation of sentence.
Право просить о помиловании и смягчении приговора.
I seek an audience with Your Slimness to bargain For Captain Solo's life.
Я прошу аудиенции Вашей Стройности для торга на жизнь капитана Соло.
I begged for your mercy during the trial and made enemies who seek my life.
Я просила помилования для тебя в ходе судебного разбирательства, и получила врагов, которым нужна моя жизнь.
Khamenei is known to seek advice from various parties, but ultimately he makes decisions alone.
Известно, что Хаменеи просит совета у разных сторон, но в итоге принимает решения сам.
At the same time, it contains provisions granting the right to seek pardon or appeal for commutation.
В то же время она содержит положения о предоставлении права просить о помиловании или подавать апелляцию о смягчении меры наказания.
Why does money makes us less willing to seek or give help, or even to sit close to others?
Почему деньги лишают нас желания помогать, просить о помощи и даже сидеть рядом друг с другом?
Article 6 (4), of the Covenant stipulated that all persons sentenced to death had the right to seek pardon.
Статья 6 (4) Пакта гласит, что каждый, кто приговорен к смертной казни, имеет право просить о помиловании.
The accused is denied his or her right to appeal or seek pardon or commutation of a death sentence;
обвиняемому отказывают в его праве на обжалование или подачу прошения о помиловании или смягчении смертного приговора;
Article 6, paragraph 4, gives every person sentenced to death the right to seek pardon or commutation of the sentence.
Пункт 4 статьи 6 дает каждому лицу, приговоренному к смертной казни, право просить о помиловании или о смягчении приговора.
Governments should recognize that refugees from hunger have the right to seek asylum and the right to temporary refuge during famine.
Правительствам следует признать, что беженцы от голода имеют право просить убежища и право на временный приют во время голода.
Requests the Executive Director to undertake assessments of other heavy metals of possible global concern and to seek funding for these assessments;
просит Директора-исполнителя провести оценки воздействия других тяжелых металлов, которые могут быть предметом обеспокоенности в глобальном масштабе, и изыскать финансирование для реализации таких оценок;
I intend to seek the appointment of ad litem Judges Lattanzi and Picard and permanent Judge Flügge to sit on this case.
Я намерен просить назначить судьями по этому делу судей ad litem Латтанци и Пикара и постоянного судью Флюгге.
If necessary, the Committee for Social Security, Employment and Training Questions will request checks, seek additional information and interview the representatives of the authorities concerned.
При необходимости, Комитет по социальным вопросам, вопросам труда и профессиональной подготовке просит провести соответствующие проверки, требует представить дополнительную информацию и заслушивает представителей соответствующих органов.
I ask only that we observe one golden rule: that we seek to ensure that our words and initiatives serve the collective interests of future generations.
Я прошу лишь, чтобы мы соблюдали одно золотое правило: нам следует стремиться обеспечить, чтобы наши слова и инициативы служили коллективным интересам будущих поколений.
He added that in the event of an emergency the country office could seek an exception, which would be made while ensuring that basic controls existed.
Он добавил, что в случае чрезвычайной ситуации страновое отделение может просить об исключении, которое будет предоставляться при сохранении основных механизмов контроля.
Of course, millions of desperate people who live in war zones and failed states have little choice but to seek asylum in rich countries, whatever the risk.
Конечно, у миллионов отчаявшихся людей, которые живут в зонах боевых действий и в обанкротившихся государствах, выбора почти нет, кроме как просить политического убежища в богатых странах, независимо от уровня риска.
The Act established special temporary shelters and centres for victims of trafficking and also set up hotlines where victims could denounce traffickers and seek guidance and help.
Закон предусматривает создание специальных временных приютов и центров для жертв торговли, а также создание " телефонов доверия " для жертв, с тем чтобы они могли обличать торговцев и просить совета и помощи.
In other words, counsel contends that the exercise of the right to seek pardon or commutation of sentence should be governed by the procedural guarantees of article 14.
Иными словами, адвокат утверждает, что осуществление права просить о помиловании или смягчении приговора должно регулироваться процедурными гарантиями, предусмотренными в статье 14.
The key question then is: what procedural safeguards are required to be followed in order to ensure that the right to seek pardon or commutation is respected in practice?
В этом случае ключевой вопрос заключается в следующем: какие процессуальные гарантии необходимо соблюдать для обеспечения уважения права просить о помиловании или смягчении приговора на практике?
The Committee reiterates that article 6 of the Covenant limits the circumstances that may justify the death penalty and guarantees the right of every convicted person to seek a pardon.
Комитет напоминает, что статья 6 Пакта ограничивает обстоятельства, оправдывающие вынесение смертного приговора, и гарантирует право каждого приговоренного лица просить о помиловании.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert