Sentence examples of "break out" in English with translation "разражаться"
If nuclear material falls into the hands of terrorists, for example, a war could break out.
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война.
Riots and political protests would have broken out earlier, too.
Массовые беспорядки и политические протесты также разразились бы гораздо раньше.
In Somalia, the central government collapsed and clan warfare broke out.
В Сомали правительство потерпело крах и разразилась война кланов.
And, in fact, real war has actually broken out over football.
И, на самом деле, из-за футбола таки разразилась настоящая война:
Moreover, a global bidding war has broken out for Indian brains.
Более того, разразилась глобальная война предложений для индийского интеллекта.
In other words, BEM was empty long before the scandal broke out in 2014.
Другими словами, БЕМ был опустошен ещё задолго до разразившегося скандала.
Soon after, war broke out between Armenia and Azerbaijan, followed by fighting in Transdniestria and Chechnya.
Вскоре после этого разразилась война между Арменией и Азербайджаном, за которой последовали боевые действия в Приднестровье и Чечне.
The next two or three months will determine whether peace breaks out, and, if it does, whether it will endure.
В следующие два или три месяца решится, "разразится" ли мир, и если да, то как долго он продержится.
The project was unsuccessful and war broke out, leading to the current situation in the West Bank and the Gaza Strip.
Проект оказался неудачным, и разразилась война, которая привела к нынешнему положению на Западном берегу и в секторе Газа.
Since the war that broke out between the Arab countries and Israel in 1967, the latter has built settlements in the West Bank.
С 1967 года, когда разразилась война между арабскими странами и Израилем, последний строит поселения на Западном берегу.
For example, when the East Asian financial crisis broke out, there followed a systematic attempt to pin the blame on the affected countries:
Например, когда разразился восточноазиатский финансовый кризис, последовали систематические попытки переложить вину на страны, которые были ему подвержены:
And, in fact, real war has actually broken out over football. In 1969, Honduras and Salvador clashed after a qualification game for the World Cup.
И, на самом деле, из-за футбола таки разразилась настоящая война: в 1969 году Гондурас и Сальвадор столкнулись после отборочного матча чемпионата мира.
When the East Asian financial crisis broke out in mid-1997, the advanced countries and the International Monetary Fund were quick to blame the victims - the borrowing countries.
Когда Восточно-азиатский кризис разразился в середине 1997 года, развитые страны и Международный валютный фонд переложили вину на жертву - страну-заемщицу.
Civil war broke out in China, the Korean Peninsula was divided, and the other Southeast Asian colonies, with the sole exception of Thailand, resorted to military force to achieve independence.
В Китае разразилась гражданская война, Корейский полуостров был разделен на две части, а другие колонии в юго-восточной Азии, за исключением Таиланда, прибегли к военной силе, чтобы добиться независимости.
For example, when the East Asian financial crisis broke out, there followed a systematic attempt to pin the blame on the affected countries: “crony capitalism” allegedly had somehow crippled their economies!
Например, когда разразился восточноазиатский финансовый кризис, последовали систематические попытки переложить вину на страны, которые были ему подвержены: “клановый капитализм” якобы нанес ущерб их экономикам!
Since Asia’s crisis broke out, China has suffered a sharp decrease in exports to Southeast Asian countries, but has enjoyed increased exports to other markets, such as America and Europe.
С тех пор, как разразился азиатский кризис, Китай переживал резкое сокращение экспорта в страны Юго-Восточной Азии, но увеличивал экспорт на другие рынки, такие как Америка и Европа.
Latin America had a big debt crisis that broke out in 1982, but in fact there were almost no defaults (with the exception of Peru and, for a few months in late 1987, Brazil).
Латинская Америка пережила крупный долговой кризис, разразившийся в 1982 году, но дефолтов практически не было (за исключением Перу и Бразилии в течение нескольких месяцев в конце 1987 года).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert