Sentence examples of "but" in English

<>
I cannot but object to his proposal. Я не могу не возразить на его предложение.
These profoundly pluralistic countries are not classic "nation states," but rather what I call democratic "state nations." Эти, отличающиеся истинным «плюрализмом» страны не являются классическими "национальными государствами", а скорее тем, что я называю демократическими "государственными нациями".
For many people around the world this year, the weather has become anything but a topic for small talk. В этом году для многих людей во всем мире погода стала совсем не темой для светской беседы.
and 6.7.4.1 In the definition of Portable tank, last but one sentence, replace " transport vehicle or ship " with " vehicle, wagon or sea-going or inland navigation vessel ". и 6.7.4.1 В определении термина " Переносная цистерна " заменить в предпоследнем предложении " транспортное средство или судно " на " транспортное средство, вагон либо морское судно или судно внутреннего плавания ".
Last but not least, Hollande is not likely to call into question Sarkozy's decision in 2009 to reintegrate France into NATO's military command. И наконец, что не менее важно, Олланд, вероятно, не ставит под сомнение принятое Саркози в 2009 году решение по реинтеграции Франции в военное командование НАТО.
I couldn't but be irritated with you. Я не мог не быть раздражённым на тебя.
Restorative seafood might best be represented not by Jaws, or by Flipper, or the Gordon's fisherman, but rather, by the Jolly Green Giant. Восстановимые морепродукты могут быть представлены лучше всего не "Челюстями" или "Флиппером" или экологически сознательным "Гортонс Фишермен", а скорее "Зеленым Великаном".
Domestic developments in Turkey under President Recep Tayyip Erdoğan and the renewed militarization of the Kurdish question make a political approach anything but easy. Внутренние события в Турции при Президенте Реджеп Тайип Эрдогане и возобновление милитаризации Курдского вопроса, делают политический подход совсем не простым.
Let's begin at the last line but one. Давайте начнём с предпоследней строки.
Last but not least to be mentioned here is the experience during the reporting period with the Slum Upgrading Facility, which can be expected to be a major item of discussion during the Governing Council's deliberations at the current session on the major theme for the session, affordable housing finance. Наконец, что не менее важно, здесь следует упомянуть опыт, полученный в течение отчетного периода в рамках Фонда благоустройства трущоб, что, как ожидается, может стать главным пунктом обсуждения в ходе дискуссий Совета управляющих на текущей сессии по основной теме сессии " Финансирование доступного жилья ".
Widespread collaboration with the Stasi could not but contribute to shame. Широко распространенное сотрудничество со Стази не могло не вызвать чувство стыда.
So the objective is not automatically "more Europe," but rather a "better Europe" capable of acting effectively and more transparently in areas where collective action is clearly necessary. Поэтому, целью является не автоматически "большая Европа", а скорее "лучшая Европа", имеющая возможность действовать более эффективно и более прозрачно в областях, в которых необходимы совместные действия.
In fact, Turkey's foreign policy, which seeks to resolve existing conflicts with and within neighboring states, and active Turkish involvement there, is anything but in conflict with Western interests. В действительности, внешняя политика Турции, которая направлена на разрешение существующих конфликтов с соседними государствами, а также внутри них, а также на активное участие в этом Турции, совсем не вступает в конфликт с интересами Запада.
Such a massive foreign influx into so hermetic a country could not but have a significant domestic impact. Такой большой иностранный приток в столь герметичную страну не мог не оказать существенное влияние на ее внутреннюю обстановку.
The EOI may include objective criteria, which shall not be used to single out or favour a specific vendor (s) or product (s), but rather to identify appropriate vendors that could potentially fulfil the requirement (s). Просьба сообщить о заинтересованности может включать объективные критерии, которые должны использоваться не для выделения какого-либо конкретного поставщика (поставщиков) или товара (товаров), а скорее для определения соответствующих поставщиков, которые могут в принципе отвечать указанным требованиям.
The District, however, cannot but be affected by the troubled political situation prevailing in the country as a whole. Однако этот район не может не испытывать на себе воздействие неспокойной политической обстановки, царящей в стране в целом.
According to press reports and Israeli Government sources, the rockets fired at Ashkelon are not home-made Qassams, but rather rockets of advanced Katyusha-like design, allegedly smuggled into Gaza when the border with Egypt was breached. Согласно сообщениям прессы и источникам израильского правительства, запущенные на Ашкелон ракеты — это не ракеты местного производства «Кассам», а скорее ракеты более совершенного устройства типа «Катюши», якобы ввезенные в Газу контрабандой в период, когда была нарушена граница с Египтом.
At the same time, we cannot but regret the fact that there was no occasion for actual and textual negotiations. В то же время мы не можем не сожалеть о том факте, что не представилось возможности провести переговоры по существу вопроса и по тексту документа.
We think that capital from these countries is increasingly flowing not so much "uphill" to developed countries (as it did over the past five years), but rather "around the hill" to other emerging markets and poorer developing countries. Мы думаем, что капитал из этих стран все больше течет не столько "вверх" в развитые страны (как это происходило в течение последних пяти лет), а скорее "вокруг" на другие развивающиеся рынки и в более бедные развивающиеся страны.
We cannot but be concerned, among other issues, with the reports of growing religious clashes and abuse of the rights of the Christian minority. В частности, не могут не вызывать озабоченности сообщения о росте числа межконфессиональных столкновений, нарушений прав христианского меньшинства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.