Sentence examples of "come out" in English with translation "появляться"
I wish I could pull down my zipper and that guy would come out.
Хотел бы я, чтобы этот парень появился, лишь расстегни я молнию.
And I think many other things in the world also have come out of this.
Я полагаю, что многое в мире так появилось.
These are two Danish guys who come out and sit down next to the hidden camera.
Вот два датчанина, которые появились в кадре и сели рядом со скрытой камерой.
And many, many things at Google have come out of that, such as Orkut and also Google News.
И много замечательных идей появилось благодаря этому, например, Оркут, или Google News.
And many of you are excited about the next generation tablet computers to come out in the market.
Многие из нас уже ожидают появления нового поколения компьютеров-"таблеток".
You go into a back room, out of contact, you come out with three armed guys and a motorcycle.
Ты уходишь в заднюю комнату, связь теряется, а потом появляются трое с оружием и мотоцикл.
So, what we see with empathy and respect, lots of really hopeful things that have come out of this recession.
Итак, что касается эмпатии и уважения, то множество действительно обнадеживающих вещей появилось на свет из кризиса.
Yo, when nobody saw him come out that blaze, there was crazy stories flying everywhere, like he was hiding out somewhere.
Когда никто не увидел как он выбирается из пожара, появились сумасшедшие истории, что он спрятался где-то.
Now this figure is actually based on a brand new paper that's going to come out in the journal PLoS Biology.
Эта диаграмма основана на совершенно новом исследовании, которое должно вскоре появиться в журнале PLoSBiology.
- 85 miles an hour down, lane-splitting - I know you've had this experience - that guy didn't "just come out of nowhere."
- 140 км/ч, поперёк движения - Я уверена, вы с этим сталкивались - этот парень не появился "из ниоткуда".
the emergence of infectious diseases, which come out of the natural ecosystems of the Earth, make a trans-species jump, and get into humans.
возникновение инфекционных заболеваний, которые появляются из природных экосистем Земли, совершают межвидовый скачок и переходят к людям.
Mittal, by contrast, is a conglomerate that has come out of nowhere to become the world's leading steel company in a mere two decades.
Миттал, в отличие от него, является конгломератом, который появился из ниоткуда и стал мировой ведущей компанией по производству стали всего лишь за последние два десятилетия.
And as you see it come out, in order to actually be able to do anything useful, it can't all stay clustered up like this.
И как видите, по мере появления, для того чтобы иметь возможность сделать что-то полезное, оно не может оставаться всё так скученно.
In a little room in one of attic wards is a man named John Merrick, so dreadful a sight, that he is unable even to come out by day.
В маленькой комнате нашего чердака живёт человек по имени Джон Мэррик, настолько ужасный внешне, что не появляется при дневном свете даже в саду.
Another report has come out in support of Bus Rapid Transit (BRT), an innovative way to provide public transit at a low cost with dedicated bus lanes, stops, and schedules.
Появился очередной доклад в поддержку системы скоростного автобусного транспорта (Bus Rapid Transit, или BRT), которая стала важной инновацией в общественном транспорте с ее дешевыми билетами, выделенными полосами движения, особыми остановками и оптимизированным расписанием.
And this is where the Bentley Mulsanne should be, but just a few days before we were due to come out here, Bentley decided not to take part in the film.
А это место, где должен был стоять Bentley Mulsanne но всего за несколько дней до того, как нам предстояло появиться здесь в Bentley решили не принимать участия в фильме.
The crows learn that all they have to do is show up, wait for the coin to come out, put the coin in the slot, and then they get their peanut.
Вороны узнали: всё, что требуется - это прилетай, дождись появления монеты, смахни ее в щель и получай свой орех.
The only certain result that will come out this election is that a new Congress will emerge, and that it will weaken the Alemán-Ortega pact that has held current President Enrique Bolaños administration hostage.
Единственным определенным результатом этих выборов станет появление нового Конгресса, и то, что он ослабит пакт Алемана-Ортеги, державший в заложниках администрацию нынешнего президента Энрике Боланьоса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert