Sentence examples of "concerned" in English with translation "соответствующий"
Translations:
all11141
касаться5064
соответствующий1392
обеспокоенный1203
заинтересованный733
озабоченный367
относиться173
волновать104
интересоваться28
причастный8
беспокойный1
other translations2068
In the meantime, all concerned have been released on recognizance.
Тем временем все соответствующие лица были освобождены под залог.
Requirements and regulations for loans depended on the banks concerned.
Требования и правила в отношении предоставления кредитов зависят от соответствующих банков.
The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing.
Соответствующая Сторона может представить в ходе слушания заключения или мнения экспертов.
It requested the secretariat to notify the Party concerned and the communicant of this.
Он поручил секретариату уведомить об этом соответствующую Сторону и автора сообщения.
Other main activities in the field relevant to the mandate of the treaty body concerned
Другая основная деятельность в области, имеющей отношение к мандату соответствующего органа
The Israeli armed forces furthermore violated the right to adequate housing of the families concerned.
Кроме того, израильские вооруженные силы нарушили право соответствующих семей на достаточное жилище.
In public sector the authority concerned must assess the justification for a temporary employment relationship.
В государственном секторе обоснованность временного характера трудовых отношений должна оцениваться соответствующим органом.
The Committee may request further information from the Party concerned and draw on relevant expertise.
Комитет может запрашивать дополнительную информацию у соответствующей Стороны и обращаться к необходимой экспертной поддержке.
It proposed this approach to the Party concerned and the communicant, neither of which objected.
Он предложил соответствующей Стороне и автору сообщения применить данный этот подход, что не встретило у них возражений.
That can be achieved if all parties concerned demonstrate flexibility, wisdom and a sense of responsibility.
Это может быть достигнуто, если все соответствующие стороны продемонстрируют гибкость, мудрость и чувство ответственности.
The two lawyers were unable to obtain this information from the clerks of the courts concerned.
Этим адвокатам не удалось получить какой-либо информации по этому вопросу у секретарей соответствующих судов.
Collecting reliable survey data also depends on whether the sampling frame is complete covering all populations concerned.
Сбор надежных данных в ходе обследований зависит также от того, в полной ли мере инструментарий выборки охватывает все соответствующие категории.
The method used to assess “fair market value”, however, depends on the nature of the asset concerned.
Однако метод, который используется для оценки " справедливой рыночной стоимости ", зависит от характера соответствующего актива.
In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees.
В других случаях Рабочая группа получила заверения в том, что соответствующим задержанным лицам будут предоставлены гарантии справедливого судебного разбирательства.
This message of condolence will be conveyed to all those concerned in Pakistan, including the bereaved families.
Это изъявление соболезнований будет доведено до соответствующих лиц в Пакистане, включая и скорбящие семьи.
The person concerned must obtain authorization to study in Canada before leaving his or her own country.
До отъезда в Канаду соответствующее лицо должно получить разрешение на прохождение обучения в Канаде.
“During the unlawful occupation of Kuwait by Iraq, we kept contact with the concerned authorities in exile.
" В период незаконной оккупации Кувейта Ираком мы поддерживали контакты с соответствующими властями в изгнании.
As a result, mobility increased and travel time was reduced by half in almost all the concerned regions.
В результате этого повысилась мобильность и почти наполовину сократилось время передвижения почти во всех соответствующих районах.
In reviewing that record, the Committee had noted that the identity of the Parties concerned was not included.
Рассматривая эти записи, Комитет отметил, что в них не были включены реквизиты соответствующих Сторон.
Biographical data on the persons nominated, as provided by the States parties concerned, are contained in Annex III.
Биографические справки о кандидатах в том виде, в каком они были представлены соответствующими государствами-участниками, содержатся в приложении III.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert