Sentence examples of "depressing" in English with translation "снижать"
Translations:
all220
снижать56
подавлять42
угнетать21
понижать19
удручать14
угнетающий7
нажимать3
понижение2
наводящий уныние1
угнетение1
угнетающе1
other translations53
Reduced household wealth would lead, in turn, to lower consumer spending, further depressing GDP.
Снижение благосостояния домохозяйств приведет, в свою очередь, к снижению потребительских расходов, что далее снизит ВВП.
Immigration has played an important role in depressing many countries" REDR by raising employment rates.
Иммиграция значительно повлияла на снижение уровня REDR многих стран путем повышения уровня занятости.
An important victim will be Japan, where anemic real income growth is depressing domestic demand and exports to China sustain what little growth there is.
Важной жертвой будет Япония, где анемичный средний рост реальных доходов снижает спрос на внутреннем рынке, а падение экспорта в Китай сокращает и без того низкий уровень роста.
The targets were based on the idea that a “credible” deficit-reduction program would create sufficient business confidence to overcome the depressing effects on activity of the cuts themselves.
Устанавливая эти цели, правительство исходило из идеи, будто «убедительная» программа снижения дефицита бюджета породит деловую уверенность, которой будет достаточно для преодоления негативного эффекта от собственно снижения расходов.
In theory, by depressing aggregate demand, the combination of increased real debt and higher real interest rates could lead to further price declines, leading to even larger negative inflation rates.
Теоретически, при снижении совокупного спроса, сочетание увеличения реального долга и высоких реальных процентных ставок может привести к дальнейшему снижению цен, что приводит к еще большим негативным инфляционным ставкам.
In a few schools where there is generally good behaviour, the poor behaviour of a small group of pupils has a depressing effect on learning and reduces the pace of lessons.
В нескольких школах, где поведение в целом хорошее, плохое поведение небольшой группы учеников отрицательно действует на учебный процесс и снижает темп уроков.
In Argentina’s case, high interest rates made it difficult for the government to service its debt by stifling economic growth and depressing tax revenues while inflating borrowing costs to prohibitive levels.
В случае с Аргентиной высокие процентные ставки создали для правительства трудности в обслуживании долга, так как они душат экономический рост, снижают доходы от налогов и увеличивают объемы заемных средств до непомерно высокого уровня.
As it stands, migration is often viewed as a sign of a home country’s failure to offer adequate opportunities, while locals in destination countries believe that migrants are stealing their jobs, depressing their wages, or exploiting their welfare systems.
Сегодня миграция часто воспринимается как признак неспособности страны-родины мигрантов дать им достаточные возможности дома. Местное население в странах, принимающих мигрантов, считает, что те крадут рабочие места, снижают уровень заработной платы и пользуются системой социального обеспечения.
This is relevant as trade liberalization has often had the effect of increasing the production of export (cash) crops, while increasing import competition (and thus depressing prices) of food crops (Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), 2003).
Это имеет важное значение, поскольку либерализация торговли часто приводит к увеличению производства экспортных (товарных) культур при одновременном усилении конкуренции со стороны импортных продовольственных культур (и тем самым снижении цен) (Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), 2003).
For the larger and more active issues listed on the New York Stock Exchange, even under today's conditions a big enough auction market still exists so that in normal times all but the largest blocks can be moved at the low prevailing commission rates without depressing prices.
Для самых крупных и наиболее активных выпусков акций, зарегистрированных на Нью-Йоркской фондовой бирже, даже в нынешних условиях по-прежнему существует достаточно большой аукционный рынок, так что в «нормальные» времена любые акции, за исключением разве самых крупных пакетов, могут быть реализованы и не вызвать сильного снижения цен.
But if America’s consumers go from their near zero savings to a modest 4% or 5% of GDP, then the depressing effect on demand (in addition to that resulting from declines in investment, exports, and state and local government expenditures) will not be fully offset by even the largest government expenditure programs.
Но, если американские потребители перейдут от своих почти нулевых сбережений к скромным 4% или 5% от ВВП, тогда депрессивный эффект на спрос (в дополнение к эффекту, который является результатом снижения инвестиций, экспорта и расходов правительства государства и местных органов управления) не будет полностью компенсирован даже самой крупной правительственной программой затрат.
For example, high unemployment has depressed wages and increased poverty.
Например, высокий уровень безработицы вызвал снижение заработной платы и увеличение масштабов нищеты.
Its non-availability or expensiveness can reduce mobility and depress productivity.
Его отсутствие или дороговизна могут уменьшить мобильность и снизить производительность.
Five years of declining GDP have depressed tax receipts and increased transfer payments.
Пять лет снижения ВВП привели к снижению налоговых поступлений и увеличению трансфертных платежей.
Though lower oil prices depress consumer prices, they should boost production and overall GDP.
Хотя снижение цен на нефть уменьшает потребительские цены, они должны увеличить производство и ВВП в целом.
Growth in the textile industry and exports and increased remittances were offset by depressed coffee prices.
Рост текстильного производства, экспорта и денежных переводов уравновесило общее снижение цен на кофе.
The uncertainty and disruption of drawn-out and doubtless acrimonious divorce proceedings would depress investment and growth.
Неясности и сюрпризы затяжного, склочного процесса развода вызовут снижение уровня инвестиций и темпов роста экономики.
Depressed energy prices and weak demand means that petro-states have lost the saber they used to rattle.
Снижение цен на энергоносители и ослабление спроса означают, что нефтяные государства лишились той сабли, которой они привыкли бряцать.
Workers in these countries bear the cost in depressed wages and higher unemployment, while employers benefit from cheaper labor.
Данные издержки падают на плечи трудящихся этих стран в форме снижения зарплат и увеличения безработицы, между тем, работодатели получают выгоды от дешевеющего труда.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert