Sentence examples of "grew up" in English with translation "выросший"
Translations:
all576
вырасти294
расти173
выращивать26
выросший22
подрастать15
вырастать13
возмужать1
other translations32
Naipaul is, after all, an author of Indian descent who grew up in Trinidad.
В конце концов, Найпол - писатель индийского происхождения, выросший на Тринидаде.
I heard he was in oil, from a man who grew up with him in Texas.
А я слышал от человека, выросшего с ним в Техасе, что он разбогател на нефти.
It is unlikely that Miller, who grew up in a liberal family in California, is an anti-Semite.
Маловероятно, что Миллер, выросший в либеральной семье в Калифорнии, является антисемитом.
But Koum says that the bigger force behind encrypting WhatsApp was Acton, a comparatively outgoing individual who grew up in Florida.
Но Коум говорит, что главным генератором идеи шифрования WhatsApp был Эктон — довольно общительный человек, выросший во Флориде.
For the outdoorsmen that I grew up with in Louisiana, guns were not "cool" the way that motorbikes and fast cars are.
Для такого выросшего в Луизиане любителя охоты и рыбалки как я, оружие это не просто «круто», как мотоциклы и быстрые машины.
For many of us who grew up in the Soviet Union and its satellites in Eastern Europe, Margaret Thatcher will always be a heroine.
Для многих из нас, выросших в Советском Союзе и его сателлитах в Восточной Европе, Маргарет Тэтчер навсегда останется героиней.
But age differences are sharp, with older people who grew up under communism and learned to live with the regime more averse to change.
Но разница в возрасте видна очень хорошо: люди постарше, выросшие при коммунизме и научившиеся жить при этом режиме, чаще отвергают перемены.
The corporatist model makes no sense to younger generations who grew up using the Internet, the world’s freest market for goods and ideas.
Корпоративистская модель не имеет никакого смысла для более молодых поколений, выросших, используя Интернет – самый свободный в мире рынок товаров и идей.
People who grew up with its decentralization and free competition of ideas must find alien the idea of state support for large firms and industries.
Людям, выросшим с его децентрализацией и свободной конкуренцией идей, идея государственной поддержки крупных фирм и отраслей является чуждой.
He's an orphan who grew up on the streets of Mumbai, and within a few short years built an empire in tech support and call centers.
Он - сирота, выросший на улицах Мумбая, всего за пару лет он построил империю в центрах техподдержки.
Ariel Sharon, who comes from a military background - he grew up in a social milieu much nearer to Labor than to Jabotinsky's ideas - is a strategic hawk.
Ариэль Шарон - военный, выросший в социальной среде, которой ближе позиции лейбористов, чем идеи Жаботинского - является сторонником жесткого курса по стратегическим соображениям.
Americans born between 1910 and 1940 are consistently more civic-minded than those born after this time; they are also the last cohort of people who grew up without television.
Американцы, родившиеся между 1910 и 1940 годами, последовательно имеют более сильную гражданскую позицию, нежели те, кто родились позже; они также представляют последнюю когорту людей, выросших без телевидения.
The “baby boomers” are the generation that grew up in the United States, in particular, but also in Europe, Canada, Australia, and elsewhere, after World War II, when rapid economic growth was accompanied by rising birth rates.
«Бэби-бумеры» — это послевоенное поколение, выросшее в частности в Соединенных Штатах, но и в Европе, Канаде, Австралии и других странах, именно после Второй мировой войны, когда быстрый экономический рост сопровождался периодом резкого увеличения рождаемости.
Johnson is a tribune of the people who grew up with the privileges of the 1%; a child of immigrants who campaigned for closed borders; a Conservative who wants to upend the political order; an erudite man who mocks expertise; and a cosmopolitan who casually calls black people “piccaninnies.”
Джонсон является трибуной для людей, выросших с привилегиями в 1%; потомок иммигрантов, агитировавший за закрытие границ; Консерватор, который хочет перевернуть политический строй; эрудированный человек, что насмехается над знаниями; и космополит, который случайно называет черных людей “негритятами”.
Once lost, those who grow up in the digital age may have difficulty regaining it.
Но, раз утратив её, выросшим в цифровой век будет очень трудно её вернуть.
Engineers also comprise a disproportionate share of Islamist radicals who have grown up in the West, where employment opportunities are greater.
Инженеры составляют непропорционально высокую долю и в среде исламских радикалов, выросших на Западе, где перспектив трудоустройства намного больше.
But I think the biggest conceptual pitfall that cybertopians made is when it comes to digital natives, people who have grown up online.
Но я считаю, наибольшая концептуальная ошибка со стороны киберутопистов - это разговоры о цифровом поколении, людях выросших в онлайн.
During the current legislature, it will submit to Parliament a new bill on facilitated naturalization for young foreigners who were born and have grown up in Switzerland.
В ходе текущей сессии он представит на рассмотрение парламента новый проект об упрощенной натурализации для молодых иностранцев, родившихся или выросших в Швейцарии.
And that, in some ways, was the best job you could hope to get if you were growing up in one of these neighborhoods as a young black male.
И, в некотором роде, это лучшая работа, на которую ты можешь надеяться, если ты молодой черный парень, выросший в одном из этих районов.
People that have grown up in such a paradigm might find it motivating, but it is a mistake to assume that everyone thrives under the pressure of choosing alone.
Людей, выросших в такой парадигме, это может мотивировать. Но ошибочно считать, что абсолютно каждый под давлением самостоятельного выбора становится успешным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert