Verwendungsbeispiele von "have nothing to do with" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
These activities have nothing to do with defense of America. Все эти действия не имеют никакого отношения к обороне Америки.
The most essential questions that humans face today - those that engender the deepest conflicts - have nothing to do with theology. Самые существенные вопросы, с которыми в настоящее время столкнулись люди - те, которые вызывают самые глубокие конфликты - не имеют никакого отношения к богословию.
Statistics of former years' earnings and particularly of per-share price ranges of these former years quite frequently "have nothing to do with the case." Статистика прошлых лет, характеризующая доходы и, особенно, диапазон цен на одну акцию, очень часто «к нашему делу не имеет никакого отношения».
The reasons have nothing to do with the rise of political Islam, but everything to with poor electoral practices by elected incumbents and international indifference. Причины не имеют никакого отношения к подъему политического Ислама, но связаны с плохим избирательным порядком, установленным выбранными должностными лицами, и международным безразличием.
At the same time, we often overlook the health benefits of spending money in ways that have nothing to do with the direct delivery of medical care: В то же время мы часто упускаем из вида пользу для здоровья, состоящую в том, чтобы потратить деньги на то, что не имеет никакого отношения к прямой поставке медицинского обслуживания:
The suggestion that international sanctions are a cause of Zimbabwe's economic woes is ludicrous, as the measures that have been imposed have nothing to do with trade. Предположение о том, что международные санкции являются причиной экономических бед Зимбабве смешно, так как введённые санкции не имеют никакого отношения к торговле.
According to Stork, “the cuts are seriously affecting civilians who have nothing to do with these armed groups, and that violates a fundamental principle of the laws of war.” По словам Сторка, “прекращение поставок наносит серьезный вред гражданскому населению, которое не имеет никакого отношения к этим вооруженным группировкам, а это нарушает фундаментальный принцип законов ведения войны”.
At the same time, we often overlook the health benefits of spending money in ways that have nothing to do with the direct delivery of medical care: education and health, for example, are strongly correlated: the higher the former the better the latter. В то же время мы часто упускаем из вида пользу для здоровья, состоящую в том, чтобы потратить деньги на то, что не имеет никакого отношения к прямой поставке медицинского обслуживания: образование и здоровье, например, очень тесно связаны: чем выше первое, тем лучше последнее.
Raising a hue and cry over the “suspected nuclear development” in the DPRK, the United States instigated some members of the IAEA secretariat and certain member nations of the Agency to adopt, at the February 1993 meeting of the IAEA Board of Governors, an unreasonable resolution, which called for an inspection of the DPRK's military facilities that have nothing to do with nuclear activities. В результате шумихи, поднятой Соединенными Штатами Америки вокруг «подозрительных ядерных разработок» в КНДР, по их наущению должностные лица секретариата и ряд стран — членов МАГАТЭ приняли на заседании Совета управляющих МАГАТЭ в феврале 1993 году необоснованную «резолюцию», в которой содержится призыв о проведении инспекции на военных объектах КНДР, не имеющих никакого отношения к ядерной деятельности.
I have nothing to do with the case. Я не имею к этому никакого отношения.
My personal feelings towards you, no matter what they may be, have nothing to do with this. Мои личные чувства к вам, какие бы они ни были, не имеют к этому никакого отношения.
That has nothing to do with you. Это не имеет никакого отношения к тебе.
Then, too, pacifism had nothing to do with what happened. И тогда пацифизм не имел никакого отношения к тому, что случилось.
Which has nothing to do with these - credit card receipts. Что не имеет никакого отношения к этим чекам по кредитной карте.
The whole shebang had nothing to do with Westinghouse in Pennsylvania. Вся эта шумиха не имела никакого отношения к Westinghouse из Пенсильвании.
The French malaise has nothing to do with any of them. Французский недуг не имеет никакого отношения к любой из них.
My eventual escape to New York had nothing to do with tourism. Мое произошедшее в конце концов бегство в Нью-Йорк не имело никакого отношения к туризму.
This has nothing to do with national security, and you know it. Это не имеет никакого отношения к нац.безопасности, и вы это знаете.
"This opera has nothing to do with the Holocaust," Szentei-Heise said. «Эта опера не имеет никакого отношения к Холокосту, - заявил Центай-Хайзе.
“Abenomics” – which included substantial monetary and fiscal expansion – has nothing to do with it. «Абэномика», которая предусматривает существенное налоговое стимулирование, не имеет никакого отношения к этому процессу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!