Sentence examples of "labour-led administration" in English

<>
As leader of the nationalist Likud opposition to the governments of Yitzhak Rabin and Shimon Peres, his tactics in opposing the Oslo agreements between the Labour led government of Israel and the PLO was to characterize both Mr. Rabin and Mr. Peres as traitors, the functional equivalents of such infamous collaborators as Petain and Quisling. Как лидер националистической оппозиции к правительству Исхака Рабина и Шимона Переса, его тактика противодействия соглашению в Осло между правительством Израиля во главе с лейбористами и ПОО была применена чтобы охарактеризовать и господина Рабина, и господина Переса как предателей, функциональных эквивалентов таких непопулярных деятелей, как Петайн и Квислинг.
The legislation has repeatedly failed, which led the Obama administration to issue its 2012 executive order creating DACA. Этот законопроект уже несколько раз не получал необходимой поддержки, что заставило администрацию Обамы принять в 2012 году президентское распоряжение относительно «Отложенных действий».
But the rapid success of the war in Afghanistan led some in the administration and some commentators to conclude that unilateralism works. Американский конгресс наконец-то выплатил долг США ООН, а президент направил усилия на создание коалиции по борьбе с терроризмом.
In all of these areas, Trump is learning that he is hemmed in by the same constraints that led Barack Obama’s administration to make the choices it did. Во всех этих сферах Трамп начинает понимать, что его окружают те же самые ограничения, которые заставляли администрацию Барака Обамы принимать те решения, которые она принимала.
Bush's subordinates authorized methods of interrogation that led to torture, and his administration adamantly resisted legislation that would ban its use. Подчиненные Буша позволили использовать методы допроса, приведшие к пыткам, и его администрация оказывала жесткое сопротивление принятию закона, запрещающего их использование.
The removal of the compulsory union membership provisions previously stipulated in the Labour Relations Act 1987 also led to a drop in membership. Исключение положений об обязательном членстве в профсоюзе, которые до этого содержались в Законе о трудовых отношениях 1987 года, также способствовало уменьшению числа членов профсоюза.
The Senate appointed a special select committee, headed by Democrat Sam Ervin and Republican Howard Baker, which heard testimony and gathered official evidence that led to the indictment of 40 administration officials and the conviction of several top White House aides, as well as to Nixon’s resignation. Сенат назначил специальный комитет во главе с демократом Сэмом Эрвиным и республиканцем Ховардом Бейкером. Этот комитет выслушивал свидетелей и собирал официальные доказательства, которые привели затем к обвинению 40 чиновников администрации и осуждению нескольких ведущих сотрудников Белого дома, а также к отставке Никсона.
In recent months, the most powerful clan, led by Deputy Head of Kremlin Administration Igor Sechin, whose company, Rosneft, received the biggest chunk of Yukos in 2004, has threatened to engulf the others. В последние месяцы самый влиятельный клан, возглавляемый заместителем главы кремлёвской администрации Игорем Сечиным, чья компания «Роснефть» получила в 2004 г. самый большой кусок от «ЮКОСа», угрожал возвыситься над остальными.
Operational directives will be implemented through an integrated headquarters structure, including a mission support division led by a United Nations director of administration, as provided for in the agreed African Union-United Nations framework document on the hybrid operation which was communicated to the Government of the Sudan on 6 March 2007. Выполнение оперативных директив будет обеспечиваться через объединенную штабную структуру, включая отдел поддержки миссии, возглавляемый административным директором Организации Объединенных Наций, как это предусмотрено в согласованном рамочном документе Африканского союза-Организации Объединенных Наций об осуществлении смешанной операции, который был препровожден правительству Судана 6 марта 2007 года.
Operational directives will be implemented through an integrated headquarters structure, including a mission support division led by a United Nations director of administration. Выполнение оперативных директив будет обеспечиваться через объединенную штабную структуру, включая отдел поддержки миссии, возглавляемый административным директором Организации Объединенных Наций.
The lack of feedback between normative and operational work and clarity regarding the division of labour among the various entities often led to duplication of efforts and neglected priorities. Отсутствие взаимодействия между нормативной и оперативной работой и четкостью в отношении разделения функций среди различных структур зачастую приводят к дублированию усилий и игнорированию приоритетов.
Japan’s military thrust into Southeast Asia led President Franklin Delano Roosevelt’s administration to impose sanctions. Вторжение японских войск в Юго-Восточную Азию привело к наложению санкций со стороны правительства президента Франклина Делано Рузвельта.
We make special reference to Mr. Hans Haekkerup, who intelligently and devotedly led the work of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) for a year. Мы особо отмечаем г-на Ханса Хеккерупа, который в течение года столь интеллигентно и преданно руководил работой Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК).
One reason why the British Labour Party is in such disarray is that it is led by a man, Jeremy Corbyn, whose politics haven’t changed since the 1970s. Одна из причин, почему британская Лейбористская партия оказалась в таком упадке, заключается в том, что её возглавляет человек, Джереми Корбин, чьи политические взгляды не изменились с 1970-х годов.
Over the past year, Mr. Steiner has led the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to restore social stability and economic development in Kosovo. На протяжении прошедшего года г-н Штайнер руководил работой Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) по восстановлению социальной стабильности и экономического развития в Косово.
The opposition Bharatiya Janata Party (BJP, which led the previous government) has criticized the current administration for not "expressing concern over the use of force by the Chinese government" and instead "adopting a policy of appeasement towards China with scant regard to the country's national honor and foreign policy independence." Оппозиционна партия Бхаратия Джаната (БДП, возглавлявшая предыдущее правительство) выступила с критикой нынешней администрации за то, что последняя не "выражает озабоченность по поводу применения китайским правительством силы", а "проводит политику попустительства в отношении Китая, поступаясь как национальной честью, так и независимостью внешней политики страны".
Programmes to improve energy efficiency were implemented, and have led to the training of large groups including high-level administration, engineers, technicians and staff of energy service companies, and the development of a database in this area; осуществлялись программы повышения энергоэффективности, в рамках которых обучение прошло большое число старших административных сотрудников, инженеров, техников, сотрудников компаний, оказывающих услуги по обеспечению энергоресурсами, а также была создана соответствующая база данных;
The government itself has led the way here, starting with its decision to close public administration buildings on Saturdays. Правительство само показало пример, начав с решения закрыть общественные административные здания по субботам.
Fluctuations in local labour and agricultural markets in some provincial capitals also led to increasing destitution. Колебания на местных рынках труда и сельскохозяйственной продукции в некоторых провинциальных столицах также привели к увеличению масштабов нищеты.
Programmes to improve energy efficiency have led to an increase in capacities of large groups, including high-level administration, engineers, technicians and the establishment of energy service companies. Программы повышения эффективности энергетики значительно расширили возможности широких групп населения, включая высокопоставленных руководителей, инженеров и техников, а также привели к созданию сервисных компаний в области энергетики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.