Sentence examples of "longstanding" in English with translation "давний"
Translations:
all155
давний65
долгосрочный9
давнишний6
продолжительный4
старинный1
other translations70
Mexico and Sweden are longstanding supporters of the CTBT.
Мексика и Швеция являются давними сторонниками ДВЗЯИ.
A major interdisciplinary effort has recently solved this longstanding evolutionary puzzle.
Эта давняя эволюционная загадка была решена благодаря многолетним междисциплинарным усилиям.
My longstanding skepticism about this promise has now hardened into certainty:
Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность:
The report is the result of a longstanding China-World Bank partnership.
Доклад является результатом давнего партнерства Китая и Всемирного банка.
But now Ahmadinejad’s opponents are moving to reassert longstanding constraints on the presidency.
Но теперь противники Ахмадинежада продвигаются к тому, чтобы вновь заявить о давнем давлении на президентство.
But now Ahmedinejad's opponents are moving to reassert longstanding constraints on the presidency.
Но теперь противники Ахмадинежада продвигаются к тому, чтобы вновь заявить о давнем давлении на президентство.
Each has its roots in longstanding ethnic tensions, exacerbated by economic and political underdevelopment.
Корни каждого из них кроются в давних этнических трениях, усугубляемых экономической и политической отсталостью.
For longstanding members, enlargement presents an opportunity to prepare public finances for coming demographic challenges.
Давним членам расширение предоставляет возможность подготовить общественные финансы к грядущим демографическим проблемам.
The government reciprocated by acceding to longstanding Maoist demands to reveal the whereabouts of captured rebels.
Правительство ответило тем, что уступило давним требованиям маоистов и открыло, где содержатся захваченные в плен повстанцы.
Technological advances and innovation have begun to turn the longstanding dream of energy independence into a reality.
Технологический прогресс и инновации начали претворять в жизнь давние мечты об энергетической независимости.
Now some American neo-conservatives argue that the US should drop its longstanding support for European integration.
Сегодня некоторые американские неоконсерваторы утверждают, что Америка должна отказаться от своей давней поддержки европейской интеграции.
There was no conflict over Taiwan, either, following Trump’s questioning of America’s longstanding “one China” policy.
Также, не было никакого конфликта с Тайванем, после того, как Трамп поставил под сомнение давнюю Американскую политику “одного Китая”.
As for America, anything it touches in the Middle East has become radioactive, even for longstanding clients and friends.
Что касается Америки, все к чему она прикоснулась на Ближнем Востоке, стало радиоактивным, даже в случае с давними партнерами и друзьями.
In 2018 and in the years ahead, longstanding geopolitical challenges will persist alongside fresh disruptions from the digital world.
В 2018 году и далее будут сохраняться давние геополитические проблемы, но одновременно будут происходить новые революционные изменения, исходящие из цифрового мира.
In terms of form, traditionally pro-federalist Germany thus aligned with France’s longstanding insistence on a Europe of governments.
С точки зрения формы, традиционно про-федералистская Германия, таким образом, пришла в соответствие с давними стремлениями Франции к Европе правительств.
It is a longstanding method of conflict frequently defined as deliberate attack on the innocent with the objective of spreading fear.
Это давний метод ведения боевых действий, часто определяемый как преднамеренное нападение на невиновных с целью посеять страх.
For example, China began pressing territorial claims in the South China Sea, as well as escalating a longstanding border dispute with India.
Например, Китай начал предъявлять территориальные претензии в Южно-Китайском море, а также обострять давний пограничный спор с Индией.
And because the European Union has longstanding obligations to Israel, it must not allow a violent hegemonic struggle that would directly threaten Israel.
А поскольку у Евросоюза имеются давние обязательства перед Израилем, он не должен допустить развязывания силовой борьбы за гегемонию, которая напрямую будет угрожать Израилю.
Moreover, it amounts to a betrayal of the longstanding US commitment to uphold a rules-based monetary system that discourages competitive currency devaluation.
Более того, речь идёт о нарушении давнего обязательства США поддерживать валютную систему, основанную на правилах, которые не поощряют конкурентную девальвацию валют.
This is why Obama must adopt a bold diplomatic initiative that encompasses the entire region and help resolve longstanding disputes between Afghanistan's neighbors.
Именно поэтому Обама должен предпринять смелую дипломатическую инициативу, которая охватит весь регион и поможет разрешить давние споры между соседями Афганистана.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert