Sentence examples of "making war" in English
A people can forge its democratic identity in Revolution, purging internal enemies – aristocrats, kulaks – and making war against aggressive external "reaction".
Известно, что народ способен установить демократию путем революции, искореняя внутренних врагов – аристократов или кулаков – и ведя войну против агрессивной внешней "реакции".
To be sure, it is important to understand the discourse of those who are making war on societies - their own societies first and foremost.
Безусловно, важно понять рассуждения тех, кто ведет войну с обществом - и прежде всего, со своим собственным обществом.
For hundreds if not thousands of years, European countries made war repeatedly with each other.
На протяжении веков, если не тысячелетий, европейские страны постоянно воевали друг с другом.
We’re not going to make war against it, we’re going to “kick its ass.”
Мы не собираемся воевать с ними, мы собираемся «пнуть их под зад».
Its eight or nine principal nations made war on each other whenever one threatened to seek and secure mastery over the others.
Восемь или девять основных её наций воевали друг с другом всякий раз, когда одна из них стремилась утвердить свое господство над другими.
For he foretold of a period when people shall transform their swords into plowshares and will not learn war or make war anymore.
Потому что он предсказал такой период, когда люди перекуют свои мечи на орала и не будут больше учиться войне и воевать.
They will hammer their swords into ploughshares and their spears into sickles. Nation will not lift sword against nation, no longer will they learn how to make war.
И перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
Whichever candidate wins Sri Lanka's presidential election on January 26 will have to lead that small but strategically located island-nation in a fundamentally different direction - from making war, as it has done for more than a quarter-century, to making peace through ethnic reconciliation and power sharing.
Кто бы ни победил на президентских выборах на Шри-Ланке 26 января, ему придется вести это маленькое, но занимающее стратегическое положение островное государство в совершенно новом направлении - от ведения войны, чем она занималась более четверти века, к строительству мира посредством этнического примирения и разделения власти.
We are not making war; we are not threatening; we are trying to achieve a compromise solution.
Мы не ведем войны; мы не угрожаем; мы пытаемся достичь решения на основе компромисса.
Yet French Foreign Minister Robert Schuman, with the assistance of his counselor Jean Monnet, announced a plan for the ECSC in 1950, only five years after German troops had left Paris, with the aim of making “war not only unthinkable but materially impossible.”
Тем не менее, министр иностранных дел Франции Роберт Шуман с помощью своего советника Жана Монне объявил о планах по созданию ЕОУС в 1950 году, спустя пять лет после того, как немецкие войска покинули Париж, и основной целью этого предприятия было сделать «войну не только немыслимой, но и материально невозможной».
Moreover, there seems no obvious way to speed up the process of convincing the Arabs that Israel is here to stay except by making this war of attrition as costly as possible for them.
Более того, создается впечатление, что нет другого очевидного пути для ускорения процесса осознания арабами, что Израиль останется здесь навсегда, как только сделать так, чтобы эта война на истощение обошлась им как можно дороже.
Jared took on a huge responsibility and a huge burden when he chose to start making This Is War without a label on board.
Джаред взял на себя большую ответственность и очень рисковал, когда решил начать записывать This Is War без лейбла.
Jane keeps making out I'm a war widow, but I'm not, am I?
Джейн всё считает меня вдовой фронтовика, но я не вдова, ведь так?
And as Kholmogorov said it would, the joint statement called for neutrality of all churches in the conflict, which ignores the very powerful role played by Kirill and the ROC in stoking the flames of sectarian conflict and making it into a religious war.
И как предсказывал Холмогоров, в совместном заявлении прозвучал призыв к нейтралитету всех церквей в данном конфликте. При этом там игнорируется та важная роль, которую сыграли Кирилл и РПЦ в разжигании конфликта и в превращении его в религиозную войну.
Sixth, establish well-planned and synchronized programs for demobilization, disarmament, and reintegration, which are sine qua non for making the transition from war to peace irreversible.
В-шестых, разработка хорошо спланированных и синхронизированных программ для демобилизации, разоружения и реинтеграции, которые являются непременным условием для того, чтобы переход от войны к миру принял необратимый характер.
Nevertheless, doubts will always exist about our essential nature and its stability — doubts which will not likely be removed unless we succeed in making genocide, aggression, war crimes and crimes against humanity unthinkable by the end of this first quarter century.
Однако всегда будут оставаться сомнения относительно сути нашей природы и ее устойчивости — сомнения, которые, вероятно, сохранятся, если к концу первой четверти этого века нам не удастся избавить человечество от геноцида, агрессии, военных преступлений и преступлений против человечности.
I was thinking, I just finished making another film about World War II vets, and I realized I'd gotten to know their stories, and I realized this was a once-in-a-lifetime opportunity to tell a warrior's story as it unfolded.
Я только что закончила фильм о ветеранах Второй Мировой войны, и оценила возможность познакомиться с их рассказами, я поняла, что такой шанс выпадает лишь раз в жизни - поведать истории бойцов такими, каковы они есть.
Making matters worse was that the war was undertaken without sufficient planning and preparation for what would come after.
Положение усугубилось еще и тем, что война была предпринята без достаточного планирования и подготовки к тому, что же произойдет после ее завершения.
Inviting all countries to attend the Eleventh Congress, his delegation emphasized the necessity of making further progress for an effective war on crime, so as to ensure that future generations lived in a better world.
Призывая все другие страны принять участие в одиннадцатом Конгрессе, делегация Таиланда подчеркивает настоятельную необходимость достижения нового прогресса для ведения эффективной борьбы с преступностью и предоставления будущим поколениям возможности жить в лучшем мире.
The United States Congressional Budget Office (CBO) estimates that American output will be roughly 7% below its potential in the next two years, making this the worst recession since World War II.
Бюджетное управление Конгресса США (БУК) дает оценку, что производительность США сократиться приблизительно на 7% по отношению к ее потенциалу в течение следующих двух лет, что будет самым худшим спадом, начиная со времен второй мировой войны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert