Sentence examples of "matters" in English

<>
Iran-backed militias only make matters worse. А иранские ополченцы только усугубляют положение.
Furthermore, the United Nations Principles for Older Persons3 elaborated their rights in matters of independence, participation, care, self-fulfilment and dignity. Кроме того, в Принципах Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей3 были подробно изложены их права в плане независимости, участия, ухода, реализации внутреннего потенциала и достоинства.
The global financial crisis complicates matters further. Глобальный экономический кризис ещё более усложняет ситуацию.
The first lesson is that companies are really powerful, and that matters a lot. This is a story about how Wal-Mart went green, and what that means. Первый урок состоит в том, что компании располагают большой властью. и это имеет большое значение. Это история о том, как Уол-Март стал зеленым и что это значит.
The list of measured components includes SO2, NOx, O3, NH3, phenols, H2S, F, particulate matters, heavy metals and their compounds, radionuclides, POPs, PAHs and a few other parameters. В число измеряемых компонентов входят такие, как SO2, NOx, O3, NH3, фенолы, H2S, F, твердые частицы, тяжелые металлы и их соединения, радиоактивные нуклиды, СОЗ, ПАУ и ряд других параметров.
The PRTR Protocol has foreseen this and suggests (though this is not an obligation) that Parties link their PRTR systems to other accessible data bases on subject matters related to environmental protection. В Протоколе о РВПЗ подобные ссылки предусмотрены, и Сторонам предлагается (хотя это и не является обязательством) обеспечить ссылки в их системах РВПЗ на другие доступные базы данных по темам, относящимся к охране окружающей среды.
The summit gave NATO more political and military means to project stability where it matters. На саммите НАТО получила больше политических и военных рычагов решения проблем мира.
As matters stand, central banks in developed countries find all sorts of ways to justify their policies, without acknowledging the unmentionable – that the exchange rate may be the primary channel of transmission. В создавшейся обстановке центральные банки в развитых странах находят любые способы оправдать свою политику, не признавая запретную тему – что обменный курс может быть основным каналом перетекания денег.
According to recent data, wastewater discharged from Electrochimprom still exceeds MPC values as follows: suspended matters 24 times, ammonia nitrogen up to 10 times, nitrates up to 7 times and oil products 3 times. Согласно последним данным, характеристики сточных вод, сбрасываемых предприятиями объединения " Электрохимпром ", по-прежнему превышают МДК: по взвесям- в 24 раза, по аммиачному азоту- до 10 раз, по нитратам- до 7 раз и по нефтепродуктам- в 3 раза.
Political indecision in some quarters is making matters worse. Политическая нерешительность в определенных странах усугубляет положение.
As noted in paragraphs 5, 6 & 7 above, the Constitution of Kenya permits discrimination in matters of personal law, divorce, inheritance and adoption. Как уже отмечалось выше, в пунктах 5, 6 и 7, в Конституции Кении допускается дискриминация в отношении женщин в области персонального права, развода, права наследования и усыновления.
The divided and incompetent Afghan government complicated matters. Разобщенное и некомпетентное афганское правительство лишь усложнило ситуацию.
Although Iraq still matters a lot to Americans, its importance for determining how they vote has receded, partly because US casualties there are markedly down as the security situation appears to be gradually improving. Хотя положение в Ираке все еще имеет большое значение для американцев, его влияние на выбор избирателей уменьшилось, что частично объясняется существенным сокращением потерь среди американских солдат по мере постепенного улучшения ситуации с безопасностью.
The scale and speed of global industrialization, stimulated by globalization and accelerated by trade liberalization, has led to unabated urbanization and motorization trends in major cities of the world, causing even more fossil fuel consumption and an increase in common pollutants, including sulphur dioxide, particulate matters, volatile organic compounds, ozone, lead, carbon monoxide and nitrogen oxide. Масштабы и темпы индустриализации в мире, стимулируемой глобализацией и ускоряемой либерализацией торговли, привели к формированию в самых крупных городах планеты тенденций к бесконтрольной урбанизации и автомобилизации, что вызвало еще большее увеличение потребления ископаемых видов топлива и рост объема наиболее распространенных загрязнителей, включая сернистый ангидрид, твердые частицы отработавших газов, летучие органические соединения, озон, свинец, окись углерода и окись азота.
The Commission on Human Rights had determined that it would be difficult to adopt a multi-year work programme due to the range, scope and political nature of its work, as well as unforeseen changes in emphasis and priorities relating to subject matters. Комиссия по правам человека пришла к выводу, что ей трудно будет принять многолетнюю программу работы, учитывая многообразие, масштабы и политический характер ее работы, а также непредсказуемость изменений в направленности и приоритетности рассматриваемых ею тем.
To make matters worse, HIV/AIDS is fueling a dramatic resurgence of TB. Еще больше усугубляет положение то, что ВИЧ/СПИД разжигает драматический всплеск туберкулеза.
We intend to promote new efforts in matters of foreign debt that transcend our bilateral obligations in the framework of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative and to contribute decisively to the solution of the problem of the external debt of these countries with the multilateral financial institutions. Мы намерены поощрять такие новые усилия по устранению внешней задолженности, которые выходят за рамки наших двусторонних обязательств в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, и решительно способствовать разрешению проблемы внешней задолженности этих стран совместно с многосторонними финансовыми учреждениями.
Complicating matters further is the government’s lack of options for stabilizing property markets. Дополнительно усложняет ситуацию то, что у правительства мало возможностей для стабилизации рынков собственности.
Today, the responses to the 1907 and 1931 crises would only make matters worse. Сегодня реакция, аналогичная реакции на кризисы 1907 и 1931 годов, только бы усугубила положение.
So in terms of cross-Straits stability, China can be said to be every bit as provocative as Taiwan, and matters may yet spin out of control if leaders on both sides continue their recklessness. Таким образом, в отношении стабильности по обе стороны пролива можно сказать, что Китай является столь же провокационным, как и Тайвань, и ситуация все еще может выйти из-под контроля, если лидеры обеих сторон будут продолжать свое безрассудство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.