Sentence examples of "narrowing" in English

<>
We used quantitative arteriography, showing the narrowing. количественная оценка коронарографии показала сужение сосуда.
Moreover, it is equally clear that narrowing the longevity gap between rich and poor must involve far more than the medical and public health professions. Более того, столь же очевидно, что проблема уменьшения разницы в продолжительности жизни между богатыми и бедными нуждается в задействовании гораздо большего количества специалистов чем только работники здравоохранения.
All of these paths remain open, but they are narrowing. Все эти пути по-прежнему открыты, но они сужаются.
Narrowing it down to every single block in Manhattan. Что сужает поиск до каждого квартала на Манхэттене.
Willingness could be exhausted if the EU budget is further expanded without reducing Germany's net contribution and narrowing the gap between its financing and voting rights. Готовность Германии может быть исчерпана, если бюджет ЕС продолжит расширяться без уменьшения чистого вклада Германии и сокращения диспропорции между ее финансовыми вложениями и правом голоса.
There is a path to sustained recovery, but it is narrowing. Путь к устойчивому восстановлению еще существует, но он все больше сужается.
Yet the two countries share similar national development goals: increasing their citizens’ prosperity, narrowing social inequities, and addressing environmental sustainability. Однако обе эти страны имеют совершенно аналогичные цели в области развития: повышение благосостояния своих граждан, сужение социального неравенства, решение проблемы экологической устойчивости.
The central bank of the Democratic Republic of the Congo devalued the currency in October 2000, narrowing the gap between the official and parallel exchange rates from 395 per cent to 90 per cent. Центральный банк Демократической Республики Конго провел в октябре 2000 года девальвацию своей валюты, уменьшив разрыв между официальным и параллельным обменным курсом с 395 процентов до 90 процентов.
This fear has led to the narrowing of the concept of education to mean the acquisition of practical skills. Этот страх привел к тому, что понятие образования сузилось до приобретения практических навыков.
Try narrowing your audience by specific location, ages, interests and behaviors, and also consider using Custom Audiences to reach relevant audiences. Попробуйте сузить аудиторию, выбрав конкретное местонахождение, возраст, интересы и модели поведения, а также подумайте насчет использования Индивидуально настроенных аудиторий для охвата соответствующих людей.
Of particular importance was the Organization's continued backing of the Initiative for ASEAN Integration and implementation of the Vientiane Action Programme, which focused on accelerating ASEAN integration and narrowing the development gap among member countries. Особое значение имеет постоянная поддержка Организацией Инициативы по интеграции и осуществлению АСЕАН Вьентьянской программы действий, которая нацелена на ускорение интеграции в рамках АСЕАН и уменьшение разрыва в развитии стран-членов.
The monetarist theory that justified narrowing central banks’ responsibilities to inflation targeting had very little empirical backing when Friedman proposed it. Монетаристская теории, оправдывающая сужение сферы ответственности центральных банков до инфляционного таргетирования, практически не имела эмпирических доказательств в то время, когда Фридман её предложил.
Moreover, a recession or a slowdown in the US and Europe would hit Brazilian exports, narrowing Brazil’s trade surplus considerably. Более того, спад или замедление в США и Европе отразится на бразильском экспорте, значительно сузив активный торговый баланс Бразилии.
First, countries with current-account surpluses such as Germany, Japan and China must recognize that their own growth (and that of others) depends on reducing the global savings-investment imbalance, which will result in narrowing external deficits elsewhere. Во-первых, страны с профицитом текущего платежного баланса, такие как Германия, Япония и Китай, должны осознать, что их собственный рост (и рост других стран) зависит от уменьшения дисбаланса "сбережения-инвестиции", результатом чего станет уменьшение отрицательного платежного баланса где-то еще.
This is one of the arteries that feed the heart, one of the main arteries, and you can see the narrowing here. Вот одна из артерий, которая снабжает сердце кровью, здесь и наблюдается сужение.
The criteria are considered important in the process of identifying and narrowing the range of possible options for a more detailed analysis. Эти критерии мыслятся как играющие важную роль в процессе определения и сужения круга возможных вариантов для более детального анализа.
It was to be hoped that cooperation and exchanges of experience in the field of new production methods would continue during the Director-General's second term of office, with a view to narrowing the gap between developed and less developed countries. Остается надеяться, что в течение второго срока полномочий нынешнего Генерального директора будет по-прежнему поддерживаться сотрудничество и осуществляться обмен опытом в области применения новых методов производства с целью уменьшения разрыва между промышленно развитыми и менее развитыми странами.
“that retroreflective Class II materials should be used for the sign A, 16 and other signs announcing the bypassing of roadworks and the narrowing of the roadway; "- применять световозвращающие материалы класса II для дорожных знаков A, 16 и других знаков, используемых для указания объезда в местах производства работ и сужения проезжей части;
Even finding nothing in such places is important, because these new data have predictive power, narrowing the field of planets, or moons, that might harbor life. Даже если в подобных местах не будет найдено ничего, это все равно важно, поскольку новые данные дадут основания для прогнозов, сужая круг планет или лун, на которых возможна жизнь.
The Working Group had made significant progress on the five substantive issues still to be resolved, and had also succeeded in narrowing the divergencies on other outstanding issues, thus laying the groundwork to enable the draft articles to be examined as a whole for the first time. Рабочая группа добилась значительного прогресса в рассмотрении пяти вопросов существа, которые пока еще не урегулированы, и смогла также уменьшить разногласия по другим остающимся вопросам, создавая тем самым возможности, позволяющие в первый раз рассмотреть проекты статей в целом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.