Ejemplos del uso de "open hard-standing space" en inglés

<>
It's a little hard standing here and asking you, so. Мне не очень удобно тут стоять и упрашивать вас, так что.
These arrangements include the temporary storage of equipment in aircraft shelters, soft-wall shelters and sea containers, and the reactivation of the San Pancrazio site to be used principally as hard standing for the vehicle fleet. Эти меры предусматривают временное хранение оборудования в укрытиях для самолетов, брезентных укрытиях и морских контейнерах, а также возобновление использования складских помещений в Сан-Панкрацио для использования в основном в качестве стоянки с твердым покрытием для автотранспортных средств.
In Windows File Explorer, click This PC, double-click to open the hard drive root location to which you just copied the notebook in the previous step, and then double-click the folder with the name of the copied notebook. В проводнике откройте Этот компьютер, дважды щелкните диск, в который скопировали записную книжку на предыдущем шаге, чтобы открыть его корневую папку, а затем дважды щелкните папку с именем скопированной записной книжки.
Open your door as hard as you can when I tell you. Распахни дверь как можно резче, когда я тебе скажу.
Which, I have to say, would have been hard for him to deny because he was standing underneath a giant oil painting of himself. Должен заметить, ему было бы сложно это отрицать, потому что он стоял как раз под огромным портретом себя самого.
Open and save the downloaded file on your hard drive before adding new ads. Откройте и сохраните загруженный файл на жестком диске, прежде чем добавлять новые рекламные объявления.
The British cuts reveal a push in developed countries - one that also started in the US - to target the kinds of education that lead to an open, vigorous civil society and a population that is hard to suppress. Сокращение финансирования в Британии разоблачает то давление в развитых странах - которое также началось и в США - целью которого являются виды образования, которые ведут к открытому, сильному гражданскому обществу и воспитанию населения, которое трудно будет подавить.
And all the hard work and sacrifices you've made will be worth it when you are standing on that Olympic podium in 2012. И вся та тяжелая работа, которую ты проделала, все те жертвы, которые ты совершила будут стоить того, когда ты будешь стоять на подиуме Олимпиады 2012.
That system, moreover, would need to be open for future linkages to other types of UNRWA data (such as the hard copy family file documents) and can only be developed upon receipt of extrabudgetary contributions. Более того, эта система должна быть пригодной для ввода в будущем других видов данных БАПОР (например, оригиналов семейных дел) и может быть разработана лишь по получении внебюджетных ассигнований.
Dealt a difficult hand, Spain can overcome its critical situation only through collective hard work, responsibility, respect, and loyalty, thereby ensuring its standing in Europe and beyond. Имея на руках «плохие карты», Испания может преодолеть сегодняшнюю тяжелую ситуацию только с помощью коллективной напряженной работы, ответственного отношения, уважения и лояльности, укрепляя свою репутацию в Европе и за ее пределами.
Class II buses are constructed principally for the carriage of seated passengers, and also designed to allow the carriage of standing passengers in the gangway and/or in an area which does not exceed the space provided for two double seat. Автобусы класса II предназначены главным образом для перевозки сидящих пассажиров, и их конструкцией допускается перевозка стоящих пассажиров в проходе и/или в месте для стоящих пассажиров, которое не превышает пространство, предназначенное для двух двойных мест для сидения.
If you were standing near enough, your ear would resonate with the squeezing and stretching of space. Если бы вы стояли достаточно близко, ваше ухо резонировало бы, по мере сжатия и растяжения пространства.
It had been established by General Assembly resolution 1348 (XIII) of 13 December 1958 as the Assembly's only standing body for the consideration of international cooperation in the peaceful uses of outer space. Он был создан в соответствии с резолюцией 1348 (XIII) Генеральной Ассамблеи от 13 декабря 1958 года как ее единственный постоянный орган для рассмотрения вопросов международного сотрудничества в области использования космического пространства в мирных целях.
with all possible standing areas occupied followed by the remaining seats available for seated passengers and, if space remains, any wheelchair spaces occupied; заняты все возможные площади, предназначенные для стоящих пассажиров, оставшиеся сиденья, предназначенные для сидящих пассажиров, и все пространство, если таковое остается, для инвалидных колясок;
There was no scarcity of multilateral bodies where disarmament matters could and were appropriately being discussed, and COPOUS, as the only standing body of the General Assembly to consider international cooperation in the peaceful uses of outer space, was not one of them. Имеется немало многосторонних органов, в которых могут обсуждаться и соответствующим образом обсуждаются вопросы разоружения, а КОПУОС как единственный постоянный орган Генеральной Ассамблеи, занимающийся рассмотрением вопросов международного сотрудничества в использовании космического пространства в мирных целях, не относится к их числу.
The view was expressed that the Committee had been established as the only standing body of the General Assembly concerned exclusively with promoting international cooperation in the peaceful uses of outer space. Было высказано мнение, что Комитет был создан в качестве единственного постоянного органа Генеральной Ассамблеи, занятого исключительно содействием развитию международного сотрудничества в использовании космического пространства в мирных целях.
For this purpose, the Government decided to restructure the coal mining sector (at that time 137 mines of which 100 underground and 37 open cast) by concentrating the coal production capacities in the three major companies: National Lignite Company of Oltenia (CNLO), National Mining Company of Ploiesti (SNCP) and National Hard Coal Mining Company of Petrosani (CNH). С этой целью правительство приняло решение о реструктуризации угледобывающей промышленности (в это время имелось 137 шахт, в том числе 100 подземных шахт и 37 карьеров) посредством концентрации мощностей по добыче угля в трех основных компаниях: Национальной компании по добыче лигнита Олтени (CNLO), Национальной угледобывающей компании Плоешти (SNCP) и Национальной компании по добыче антрацита Петрошани (CNH).
In 1988, the second woman cosmonaut, Svetlana Savitskaya, who went into orbit twice and even worked in open space, gave birth to a son. В 1988 году у второй женщины-космонавта Светланы Савицкой, дважды побывавшей на орбите и даже поработавшей в открытом космосе, родился сын.
Fundamental civil rights must be established, supported by deep changes in the education system, reforms of family law, and a more open space for media and culture. Необходимо соблюдение фундаментальных гражданских прав, сопровождаемое глубокими переменами в системе образования, реформами законодательства о семье, расширением открытого пространства для СМИ и культуры.
There would be more than 100 newspapers regularly using a highly virulent hate speech and instigating racial hatred against foreigners, at least seven publishing houses with links to extremist movements that would support the publication of revisionist literature, and over 800 websites of extremist orientation, which would give open space to leaders of neo-Nazi or extreme right organizations. Насчитывается более 100 газет, регулярно прибегающих к использованию злобных, внушающих ненависть высказываний и подстрекающих к проявлению расовой ненависти по отношению к иностранцам, по меньшей мере семь издательств, имеющих связи с экстремистскими движениями, которые поддерживают выпуск ревизионистской литературы, и свыше 800 вебсайтов экстремистской ориентации, открыто размещающих материалы, предоставляемые лидерами неонацистских или крайне правых организаций.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.