Sentence examples of "pass legislative act" in English
For approval, draft decisions of the Riigikogu, draft regulations of the Government and draft regulations of ministers together with all annexes are made available in the draft legislative act approval information system managed by the Ministry of Justice.
Перед утверждением проекты решений парламента Эстонии (Riigikogu), проекты постановлений правительства и проекты постановлений министерств, а также все приложения к ним направляются в управляемую министерством юстиции информационную систему регистрации правовых актов, подлежащих утверждению.
The Legislative Act could be applied only to combating terrorism and was regulated by statutory laws — which took precedence over ordinary law in Colombia — imposing time limits on special powers (in certain cases, the maximum was four years) as well as administrative controls by the Attorney-General's Office and judicial controls over temporary measures and those implementing them.
Законодательный акт может применяться только для целей борьбы с терроризмом, и его применение регулируется нормами статутного права, — которое имеет преимущественную силу перед обычным правом в Колумбии, — устанавливающими временные ограничения на действие специальных полномочий (в ряде случаев максимальная продолжительность составляет четыре года), а также предусматривающих административный контроль Генеральной прокуратуры и судебный контроль за временными мерами и теми, кто принимает их.
In some countries, public procurement is essentially regulated by internal rules and directives for financial and economic control of government administration adopted under a legislative act, for example a general finance administration act.
В ряде стран публичные закупки регулируются в основном внутренними правилами и положениями о финансовом и экономическом контроле за правительственной деятельностью, принятыми каким-либо законодательным актом, например общим законом о финансовом управлении.
Article 2, part 3, of the August 2002 legislative act “On the Selection of Government Leaders and Officials for Government Service in Turkmenistan” states that the selection of government officials must not be affected by their ethnicity, but other parts of the law make the selection of individuals dependent on their relatives.
В пункте 3 статьи 2 августовского (2002 года) законодательного акта " Об отборе государственных руководителей и должностных лиц на государственную службу в Туркменистане " говорится, что на процесс отбора государственных должностных лиц не должно влиять их этническое происхождение, но другие части этого закона ставят отбор соответствующих лиц в зависимость от того, кто является их родственниками.
The main legislative act covering the EIA procedure is the recent Legislative Decree 152/2006, Title III, which lists the projects subject to the national EIA procedure.
Основным законодательным актом по процедуре ОВОС является недавно принятый Законодательный декрет 152/2006, раздел III, в котором перечислены проекты, на которые распространяется национальная процедура ОВОС.
Accounting regulation depends primarily on legislative instruments (Act on Accounting); the accounting principles being issued by professional bodies are of secondary importance.
Регулирование бухгалтерского учета зависит главным образом от нормативных актов (закона о бухгалтерском учете); принципы бухгалтерского учета принимаются профессиональными органами и имеют вторичное значение.
In 1998, the Government introduced to the Legislative Council a new Labour Code Act that received its first reading in August 2001.
В 1998 году правительство представило Законодательному совету новый закон о трудовом кодексе, который прошел первое чтение в августе 2001 года.
Foundation law has been developed practically without legislative support, at least up to the Act of 23 July 1987 concerning patronage.
Право, касающееся фондов, разрабатывалось — по меньшей мере до принятия закона от 23 июля 1987 года о меценатстве — практически без законодательной поддержки.
Article 3 of the legislative decree no 3950 of the Employment Act and Article 46 of the social security law, both of which have given male civil servants or workers the right to benefit from welfare, have also wronged female civil servants or workers and denied them the benefits enjoyed by men, eventhough women's contributions are equal to men's.
Согласно статье 3 декрета-закона № 3950 Закона о занятости, а также статье 46 закона о социальном обеспечении гражданские служащие и работники мужского пола имеют право на льготы и пособия, предоставляемые в рамках системы социального обеспечения; в то же время обе статьи ущемляют права женщин- гражданских служащих и работниц, лишая их благ, которыми пользуются мужчины, даже в тех случаях, когда размер отчислений в социальные фонды женщин и мужчин одинаков.
The statutory regulation of the expulsion, return or extradition of persons- especially citizens of the Republic of Uzbekistan- is set out in a number of legislative instruments, chiefly the Citizenship Act, the Criminal Code, the Consular Statute and the rules of bilateral and multilateral international agreements to which Uzbekistan is a signatory.
Правовое регулирование высылки, принудительного возвращения и выдачи лиц, особенно граждан Республики Узбекистан, регламентировано в ряде нормативных актов, прежде всего Законом " О гражданстве ", Уголовным кодексом, Консульским уставом, в нормах двухсторонних и многосторонних международных соглашений, участником которых является Узбекистан.
In 2000, the Government appointed a legislative committee to prepare a proposal for an Act to combat ethnic discrimination, as well as possible sanctions, ways of organizing the effective enforcement of legislation and a proposal as to how the UN Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination could be incorporated into Norwegian law.
В 2000 году правительство создало законодательный комитет по подготовке предложений по закону о борьбе с этнической дискриминацией, а также определению возможных санкций, рассмотрению путей обеспечения эффективного выполнения законодательства и изучения предложения о том, каким образом в норвежское право можно было бы инкорпорировать Конвенцию ООН о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The government of Hollande and Prime Minister Jean-Marc Ayrault has strong majorities at all executive and legislative levels, giving it a rare opportunity to act.
Правительство Олланда и премьер-министра Жан-Марка Айро имеет сильное большинство на всех исполнительных и законодательных уровнях, что дает ему редкую возможность действовать.
The centrepiece of this legislative framework was the United Kingdom Terrorism Act 2000.
Центральным элементом этой законодательной основы стал Закон Соединенного Королевства о борьбе с терроризмом 2000 года.
This helped create the right environment for the Legislative Assembly to approve, on 20 March 1986, the Act creating the National Centre for Women and the Family (CMF), as an agency to be attached to the Ministry of Culture, Youth, and Sports and an administrative agency of the Women and Family subsector.
В результате были созданы благоприятные условия для того, чтобы 20 марта 1986 года Законодательное собрание приняло Закон о создании Национального центра по улучшению положения женщин и семьи (СМФ) при Министерстве культуры, по делам молодежи и спорта и в качестве руководящего звена в подсекторе по делам женщин и семьи.
These include the adoption in 2004 of a statutory Bill of Rights by the Legislative Assembly of the Australian Capital Territory (ACT) and consideration by the Federal Government of Australia's position regarding ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture (Optional Protocol).
К их числу относятся принятие в 2004 году Законодательной ассамблеей Австралийской столичной территории (АСТ) официального Билля о правах и рассмотрение федеральным правительством позиции Австралии в отношении ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток (Факультативный протокол).
Additionally, we have taken the added initiative to enact our own national legislative requirement by way of our National Anti-Terrorism Act of Parliament in 2005.
Кроме того, мы выступили с дополнительной инициативой выработки законодательных мер на национальном уровне, приняв в 2005 году утвержденный парламентом национальный закон о борьбе с терроризмом.
In keeping with this policy, the Kingdom has promulgated a number of legislative instruments such as the new Press and Publications Act which prohibits the establishment of organizations which are of a racist character or which support or advocate racial discrimination or propagate ideologies based thereon.
в соответствии с этой политикой Королевство приняло ряд законодательных актов, таких как новый Закон о печати и публикациях, который запрещает создание организаций, носящих расистский характер или поддерживающих или отстаивающих расовую дискриминацию, либо распространяющих идеологии, основанные на расовой дискриминации.
In one of the world’s most diverse labor markets – the UAE is home to people representing up to 200 nationalities – we must ensure that, beyond maintaining appropriate legislative and regulatory frameworks, our country’s entrepreneurs act on the basis of enlightened self-interest.
ОАЭ обладает одним из самых разношёрстных рынков труда в мире (наша страна стала домом для людей почти 200 национальностей), поэтому мы должны гарантировать (наряду с сохранением адекватных правовых и нормативных рамок), что предприниматели нашей страны действуют, руководствуясь принципами разумного, просвещённого эгоизма.
US President Donald Trump’s first major legislative goal – to “repeal and replace” the 2010 Affordable Care Act (“Obamacare”) – has already imploded, owing to Trump and congressional Republicans’ naiveté about the complexities of health-care reform.
Первой крупной законодательной целью президента США Дональда Трампа была «отмена и замена» закона «О доступной медицине» 2010 года (программа Obamacare). Эта инициатива провалилась из-за наивного непонимания Трампом и конгрессменами-республиканцами всех сложностей реформы здравоохранения.
Consolidated Text of provisions governing immigration and the status of foreign nationals as adopted through Legislative Decree No. 286 of 25 July 1998, then amended and integrated by Act No. 189/2002 of 30 July 2002.
Сводный текст нормативных положений, регулирующих иммиграцию и статус иностранных граждан, был утвержден Законодательным указом № 286 от 25 июля 1998 года, а затем дополнен и закреплен Законом № 189/2002 от 30 июля 2002 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert