Sentence examples of "passing" in English with translation "принимать"
Translations:
all3189
проходить950
принимать649
передавать411
сдавать221
проводить91
переходить79
проходящий58
проезжать48
принятие42
прохождение34
передача33
пропускать25
встречать13
сдача11
миновать10
мимолетный10
обгон5
проезжий4
проходной4
попутный3
передающий3
преходящий2
пропуск2
минувший1
произносить1
переваливать1
текущий1
пасовать1
пролетающий мимо1
проплывающий мимо1
пускание1
other translations473
Why didn't I consult you before passing that accursed law?
Почему я не посоветовался с тобой, перед принятием, этого проклятого закона?
World Cup host countries keep spending more with each passing championship year.
Страны, принимающие у себя Чемпионат мира по футболу, с каждым разом тратят на него все больше средств.
It exercises this power by passing bills which are presented to the Governor for his assent.
Оно осуществляет это право путем принятия законопроектов, которые представляются губернатору на утверждение.
The bank was created in 1934 in response to the passing of the Reserve Bank Act of 1933.
Банк был основан в 1934 году в соответствии с принятием закона о резервных банках в 1933 году.
The Russians also have a nascent technology sector and they’re passing investor-friendly laws to attract capital.
Россияне также имеют зарождающийся технологический сектор и в сейчас принимают дружественные по отношению к инвесторам законы, чтобы привлечь капитал.
That effort appears to have backfired, because the Republicans that he leads initially balked at passing the legislation.
Кажется, эта попытка неожиданно привела к обратному результату, потому что республиканцы, которыми он руководит изначально, игнорировали принятие законопроекта.
President Barack Obama will lose any hope for passing progressive legislation aimed at helping the poor or the environment.
Президент Барак Обама потеряет все надежды на принятие прогрессивного законодательства, призванного помочь беднякам и окружающей среде.
In passing those laws, Iraqi politicians have been engaged in rigorous discussions, arguing in their corners, but, crucially, reaching compromises.
Принимая эти законы, иракские политики активно участвовали в дискуссиях, спорили в кулуарах, но, что имеет решающее значение, достигли компромисса.
Passing a law that no one can be fired, even if they play video games at their desks all day?
Приняв закон, чтобы никто не мог быть нанят, даже если они играют в видео игры на своём рабочем месте целый день?
We will soon be passing a law on State support for children and adolescents with limited access to health care.
В ближайшее время будет принят закон о государственной поддержке детей и подростков с ограниченными возможностями в здоровье.
Passing a comprehensive Immigration Bill that normalizes the legal status of millions of Latin American workers in the US may help.
Принятие всеобщего Иммиграционного Закона, который нормализует правовой статус миллионов латиноамериканских рабочих в США, может оказать благоприятное воздействие.
Accordingly, the government of Antigua and Barbuda invokes the provisions of the Convention both by passing legislation and developing and implementing government programs.
Соответственно, правительство Антигуа и Барбуды обеспечивает применение положений Конвенции как путем принятия законодательных актов, так и путем разработки и осуществления различных государственных программ.
By passing the bill, and extending pool hours, we are saying to our citizens that this City Council is determined to better our town.
Приняв этот законопроект, увеличивающий время работы бассейнов, мы покажем нашим горожанам, что городской совет намерен сделать наш город лучше.
The passing of similar bills on the “localization” of personal data in other countries has led to the departure of global service providers and economic losses.
Принятие же подобных законопроектов о "локализации" персональных данных в других странах привело к уходу глобальных сервисов и к существенным экономическим потерям.
Gazprom's access to OPAL has been a matter of controversy since the 2009 passing of the so-called Third Energy Package by the European Commission.
Доступ Газпрома к OPAL стал предметом споров со времени принятия Европейской комиссией в 2009 году так называемого Третьего энергетического пакета.
One indicted accused (Stojiljković) committed suicide in Belgrade on 11 April 2002, following the passing of the Federal Republic of Yugoslavia law on cooperation with the Tribunal.
После того как в Союзной Республике Югославии был принят закон о сотрудничестве с Трибуналом, один из обвиняемых (Стоилькович) 11 апреля 2002 года в Белграде покончил с собой.
The Netherlands finally recommended passing the special bill to abolish the death penalty into law in the new National Assembly that starts its term on 1 June 2008.
И наконец, Нидерланды рекомендовали принять специальный законопроект, направленный на отмену смертной казни, в качестве закона в период работы национального собрания нового созыва, приступающего к своим обязанностям 1 июня 2008 года.
Continuous efforts with programme partners both inside and outside the Government resulted in the passing of a national law on the rehabilitation and social inclusion of children with disabilities.
Благодаря непрестанным усилиям партнеров по осуществлению программы как в рамках правительственных структур, так и за их пределами был принят национальный закон о реабилитации и социальной интеграции детей-инвалидов.
Last week, China finally enshrined private property by passing the long-awaited property rights law, in what the government called "significant progress in promoting rule of law in the country."
На прошлой неделе Китай наконец-то увековечил частную собственность, приняв долгожданный закон о правах собственности, что правительство назвало "значительным прогрессом по утверждению правопорядка в стране".
The passing of the bill comes amid a string of measures to reinforce national security in the wake of the September's attack by Islamist gunmen on the Westgate shopping mall.
Принятие законопроекта является частью мер, предпринятых для усиления национальной безопасности после сентябрьской атаки мусульманских террористов в торговом центре Westgate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert