Sentence examples of "present positions" in English
Tenth, perpetrators of war crimes must be indicted by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and extradited to the Hague, regardless of their present positions.
В-десятых, Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии должен вынести обвинение виновным в военных преступлениях, независимо от их нынешнего положения, и экстрадировать их в Гаагу.
Present position: Professor of Public International Law, University of Bucharest
Нынешнее положение: Преподаватель публичного международного права, Бухарестский университет
Paragraphs 35 and 36 above explain the present position in relation to discrimination on grounds of race, etc.
В пунктах 35 и 36 выше описано нынешнее положение в области дискриминации по признакам расы и т.д.
As a result of the restrictions imposed on UNMEE, the present position of the Mission is becoming increasingly untenable.
В результате ограничений, введенных в отношении МООНЭЭ, нынешнее положение Миссии становится все более неприемлемым.
On the one hand, it extends the scope of the mandatory regime to cover volume contracts in liner transportation, whilst broadly retaining the present position in non-liner transportation.
С одной стороны, он распространяет сферу действия обязательного режима для охвата договоров на объем при линейных перевозках, хотя в целом сохраняет нынешнее положение в том, что касается нелинейных перевозок.
He also discusses the present position as regards accessions to and ratifications of the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, adopted by the General Assembly in 1989.
Он также рассматривает нынешнее положение дел с ратификацией Международной конвенции о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников, принятой Генеральной Ассамблеей в 1989 году.
It is a valuable and important source of guidance for understanding the present position of women and girls as persons particularly affected by situations of armed conflict, and to identify areas that require special attention, given their status as women and girls.
Он представляет собой ценное и важное руководство для понимания проблемы, связанной с нынешним положением женщин и девочек в качестве лиц, которые в наибольшей степени страдают в условиях вооруженных конфликтов, и для определения тех областей, которые требуют особого внимания с учетом их статуса женщин и девочек.
The report broadly reviews the global trends in public administration, briefly discusses the establishment of the Programme and the system of general direction and supervision of the Programme provided by the United Nations legislative bodies, summarizes the diverse activities carried out under the Programme during the last 60 years, and details the present position of the Programme and its future perspective.
В данном материале проводится общий обзор мировых тенденций в области государственного управления, вкратце рассказывается об учреждении Программы и системе общего руководства и управления ею со стороны директивных органов Организации Объединенных Наций, обобщаются сведения о мероприятиях, осуществленных по линии Программы за последние 60 лет, и дается подробная характеристика нынешнего положения Программы и ее перспектив на будущее.
The Security Council should consult on an ongoing basis with the States that are directly or indirectly affected by conflicts or whose situation is discussed in the Council, as well as the representatives of regional organizations, such as the Organization of African Unity and the League of Arab States, and give them the opportunity to present their positions to the Council before it begins informal consultations.
Совет Безопасности должен на постоянной основе проводить консультации с государствами, прямо или косвенно затронутыми конфликтами, а также государствами, положение которых обсуждается в Совете, и с представителями региональных организаций, таких как Организация африканского единства и Лига арабских государств, для того чтобы они имели возможность изложить Совету свою позицию до начала неофициальных консультаций.
Preparation of programmes and files on the lives of prominent Arab émigré families, describing their accomplishments and the difficulties and challenges that confronted them in their work and family lives as they worked their way up to their present eminent positions;
создание программ и фильмов о жизни выдающихся семей арабов-эмигрантов, демонстрирующих их достижения, а также те трудности и проблемы, с которыми они сталкивались на работе и в семейной жизни на пути к своему нынешнему высокому положению в обществе;
When he addressed the substance, Mr. Denktash put the emphasis on overall conceptual issues and his own legal interpretation of the past and the present of the Cyprus problem — on which the positions of the two sides are almost irreconcilable — whereas the search for a settlement required the parties to try to work around them and find solutions for the future in a practical way.
Касаясь существа вопроса, г-н Денкташ делал акцент на общих концептуальных вопросах и своем собственном правовом толковании кипрской проблемы в прошлом и настоящем, в отношении чего позиции обеих сторон почти непримиримы, в то время как поиск решения требовал от сторон попытаться работать, не затрагивая их, и прагматически изыскивать решения на будущее.
Gender equality was among the objectives of Morocco's current five-year plan, particularly in the areas of health and education; as a result, a considerable number of women were present in all spheres of national activity, including key positions in the legislature, executive and judiciary.
Гендерное равенство образует одну из целей нынешнего пятилетнего плана Марокко, в частности в секторе здравоохранения и образования; в результате чего значительное число женщин стали принимать участие во всех областях национальной деятельности, в том числе занимают ключевые посты в законодательных, исполнительных и судебных органах.
The Controller and the officials in charge of each organizational unit, in addition to the specific functions set out in the present bulletin, perform the general functions applicable to those positions, as set out in Secretary-General's bulletin ST/SGB/1997/5.
Контролер и должностные лица, возглавляющие каждое организационное подразделение, помимо конкретных функций, изложенных в настоящем бюллетене, выполняют общие функции, относящиеся к их должностям, как это изложено в бюллетене Генерального секретаря ST/SGB/1997/5.
The Under-Secretary-General and the officials in charge of each organizational unit, in addition to the specific functions set out in the present bulletin, perform the general functions applicable to their positions, as set out in Secretary-General's bulletin ST/SGB/1997/5.
Заместитель Генерального секретаря и должностные лица, возглавляющие каждое организационное подразделение, помимо конкретных функций, изложенных в настоящем бюллетене, выполняют общие функции, относящиеся к их должностям, как это изложено в бюллетене Генерального секретаря ST/SGB/1997/5.
The Executive Director and the officials in charge of each organizational unit, in addition to the specific functions set out in the present bulletin, perform the general functions applicable to their positions, as set out in Secretary-General's bulletin ST/SGB/1997/5.
Помимо конкретных функций, изложенных в настоящем бюллетене, Директор-исполнитель и должностные лица, руководящие каждым организационным подразделением, выполняют соответствующие их должностям общие функции, которые указаны в бюллетене Генерального секретаря ST/SGB/1997/5.
(b) To buy and sell foreign currency and/or other FXDD MALTA LTD offered commodities positions for present delivery, on margin or otherwise, the power to sell including the power to sell "short";
Покупать и продавать иностранную валюту и (или) другие позиции, предлагаемые FXDD MALTA LTD, для текущей поставки, с маржой или в ином порядке, причем полномочие по продаже включает в себя полномочие осуществлять «короткие» продажи;
(b) To buy and sell foreign currency and/or other FXDD offered commodities positions for present delivery, on margin or otherwise, the power to sell including the power to sell "short";
Покупать и продавать позиции по иностранным валютам и прочим инструментам, предлагаемым фирмой FXDD Malta, на условиях немедленной поставки, на маржевых или иных условиях с правом продажи, в том числе с правом "коротких» продаж;
That said, our short positions are now (at the present time of mid-April 2005) just over 100 points below the level of the June futures contract price (which has already fallen 38 points), which is assumed at this point to be at 1105 while our short strikes are now at 1000.
То есть наша шортовая позиция теперь (в середине апреля 2005) на 100 пунктов ниже уровня июньского фьючерса, который упал на 38 пунктов и находится в районе 1105, тогда как наш шорт теперь на 1000.
The conversion of these positions to posts is proposed in the present budget pursuant to the decision of the General Assembly in its resolution 61/287, paragraph 10, to maintain a dedicated capacity in the Force for the Geographic Information System mapping project.
В настоящем бюджете эти должности предлагается преобразовать в штатные в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, содержащимся в пункте 10 ее резолюции 61/287, о сохранении в рамках Сил специализированного потенциала для осуществления картографического проекта на базе геоинформационной системы.
The organizational distribution of the positions is reflected in the organization chart contained in the annex to the present report.
Распределение этих должностей по организационным подразделениям отражено на схеме организационной структуры, содержащейся в приложении к настоящему докладу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert