Sentence examples of "raged" in English with translation "бушевать"

<>
For four years, a bloody war has raged in Syria. Четыре года кровавая война бушует в Сирии.
In 2007, unprecedented wildfires raged across Greece, nearly destroying the ancient site of Olympia. В 2007 году по всей Греции бушевали беспрецедентные лесные пожары, которые почти уничтожили древние руины Олимпии.
When the Cold War raged, one bloc or the other propped up weak states. Когда бушевала Холодная война, один блок или другой поддерживал слабые государства.
Farmer suicides in India have raged unabated over the past decade, a period of much-vaunted rapid growth. Самоубийства фермеров в Индии неустанно бушевали все прошлое десятилетие, период особо восхваляемого быстрого роста.
Until a few weeks ago, while oil prices were surging, debate raged about the relative roles of economic fundamentals and speculation in boosting oil prices. Вплоть до последних нескольких недель, пока цены на нефть продолжали расти, бушевали дебаты относительно роли основных экономических принципов и спекуляции в росте нефтяных цен.
Sinatra’s 4-F deferment for a punctured eardrum was, according to Hamill, hotly debated by those on the home front even as the war raged. То, что Синатру не призвали в армию из-за повреждения барабанной перепонки, по мнению Хэмелла, горячо обсуждалось в тылу, даже когда война уже вовсю бушевала.
WASHINTGTON, DC - Until a few weeks ago, while oil prices were surging, debate raged about the relative roles of economic fundamentals and speculation in boosting oil prices. ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - Вплоть до последних нескольких недель, пока цены на нефть продолжали расти, бушевали дебаты относительно роли основных экономических принципов и спекуляции в росте нефтяных цен.
This year alone, back-to-back hurricanes have devastated Caribbean islands, monsoon flooding has displaced tens of millions in South Asia, and fires have raged on nearly every continent. Только в этом году череда ураганов опустошила Карибские острова, наводнения, вызванные муссонными дождями, вытеснили десятки миллионов людей в Южной Азии, а почти на каждом континенте бушевали пожары.
This came to a head in 1484 when Pope Innocent VIII published the bull Summis desiderantes, which effectively kicked off the Witch Craze which raged across Europe for the next 200 years. Кризис наступил в 1484 году, когда Папа Римский Иннокентий VIII опубликовал буллу Summis desiderantes affectibus («Всеми силами души» — прим. Newочём), которая запустила охоту на ведьм, бушевавшую по всей Европе следующие 200 лет.
Syria has destroyed critical equipment for producing chemical weapons and poison gas munitions, the global chemical weapons watchdog said Thursday as fierce clashes raged in the country's north, close to one of the sites where toxic agents are believed to be stored. Сирия уничтожила основное оборудование для производства химического оружия и боеприпасов с отравляющим газом, заявила в четверг международная наблюдательная группа, в то время как ожесточенные столкновения бушевали на севере страны, неподалеку от одного из объектов, где, как полагают, хранятся токсичные вещества.
Wide gyrations in exchange rates became a staple of international financial markets after the Bretton Woods system broke down in the early 1970s, and mega-depreciations were commonplace later in the decade and through much of the 1980s, when inflation raged across much of the world. Резкие колебания обменных курсов стали неотъемлемой чертой международных финансовых рынков после развала Бреттон-Вудской системы в начале 1970-х. На протяжении 1970-х и большей части 1980-х, когда инфляция бушевала почти по всему миру, мега-девальвации были обычным явлением.
A lightning bolt turns the tower into a raging inferno. Удар молнии превращает башню в бушующий ад.
indeed, countless debates were raging about what Gorbachev should do. на самом деле бесчисленные дебаты бушевали по поводу того, что должен сделать Горбачев.
It also reflects a broader, raging battle for Poland’s soul. Он также отражает более широкую, бушующую борьбу за душу Польши.
Meanwhile, civil war is raging in Syria, accompanied by a humanitarian catastrophe. Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой.
I get a raging boner, and so do a lot of other people. Я получаю бушующим промах, и так много других людей.
All of them are raging against the “system,” the “political establishment,” and the EU. Все они бушуют против «системы», «политического истеблишмента» и ЕС.
Syria’s brutal civil war, which has been raging for years, seemed even farther away. Жестокая гражданская война в Сирии, которая бушевала в течение многих лет, казалась еще дальше.
Paul Volcker knew that when he led the charge against raging inflation in the early 1980s. Пол Волкер знал это, когда возглавил наступление на бушующую инфляцию в начале 1980-х годов.
The first is the outcome of battles raging in France, Germany, and elsewhere over social security reform. Первый - это исход битв, бушующих во Франции, Германии и в других странах по поводу реформы системы социального страхования.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.