Sentence examples of "reasons" in English with translation "повод"
Translations:
all8203
причина6051
основание817
соображение248
повод208
обосновывать89
мотив82
разум81
рассуждать80
довод77
аргументировать11
резон7
благоразумие6
размышлять6
other translations440
If one has to blame oneself, one has a million reasons plus many.
Если кто-то обвиняет сам себя и он имеет на это достаточно поводов,
Brazil has been in the global spotlight this year, and not always for the right reasons.
В этом году Бразилия – в центре всеобщего внимания, и не всегда по серьезным поводам.
Sanders’s integrity comes across as unimpeachable, while Clinton continues to provide reasons for questioning hers.
Честность Сандерса кажется безупречной, а у Клинтон постоянно возникают поводы поставить её честность под сомнение.
They launched this war for certain declared reasons, all of which were heatedly debated around the world.
Они начали эту войну по определенным объявленным причинам, по поводу которых велись горячие дебаты по всему миру.
“There are many reasons why someone might choose organic foods over conventional foods,” from environmental concerns to taste preferences, Bravata stressed.
«Существует много причин, по которым человек может отказаться от обычной пищи и перейти на органические продукты», включая озабоченность по поводу окружающей среды и вкусовые предпочтения, - подчеркнула Бравата.
The challenges of assessing systemic risk and the timing of instability are just that – challenges, not reasons to ignore the phenomenon.
Проблема оценки системного риска и периода нестабильности как раз этим и является – проблемой, а не поводом, чтобы игнорировать этот феномен.
While there is little cause for alarm over China’s fourth quarter performance, there are few reasons for much joy either.
Поводов для беспокойств относительно показателей Китая за четвертый квартал мало, тем не менее, и причин особо радоваться нет тоже.
There is no good reason to keep the IMF around today – and there are billions of good reasons to send it home.
Сегодня нет никаких поводов удерживать МВФ, но есть миллиарды поводов послать его домой.
To be sure, there are many reasons to be pessimistic about the willingness of Syria’s warring parties to engage in serious negotiations.
Конечно, есть много причин не испытывать оптимизма по поводу желания противоборствующих сторон в Сирии начать серьезные переговоры.
European law solemnly declares that the human body and its parts shall not give rise to financial gain, for reasons of human dignity.
Европейский закон торжественно заявляет, что человеческое тело и его части не должны быть поводом к получению финансовой выгоды, по причинам человеческого достоинства.
US Secretary of Defense Donald Rumsfeld's petulant remark of last year about "old and new Europe" was right for the wrong reasons.
Раздраженное замечание, сделанное в прошлом году министром обороны США Дональдом Рамсфелдом по поводу "старой и новой Европы", оказалось справедливым, но совсем в другом смысле.
For the reasons stated in paragraph 58 of the Summary, the Panel makes no recommendation with respect to Ed Züblin's claim for interest.
США. По причинам, изложенным в пункте 58 Резюме, Группа не выносит рекомендации по поводу требований компании " Эд Цублин ", касающихся процентов.
In Turkey, where President Recep Tayyip Erdoğan’s government has been working to centralize political power, opposition parties have lately had few reasons to be optimistic.
У оппозиционных партий в Турции, где правительство президента Реджепа Тайипа Эрдогана упорно занимается централизацией политической власти, в последнее время было мало поводов для оптимизма.
The reasons for this have not changed: rising demand for energy, alongside concerns about climate change, volatile fossil-fuel prices, and the security of energy supplies.
Причины для этого не изменились: рост спроса на энергоносители, наряду с озабоченностью по поводу изменения климата, волатильные цены на ископаемые виды топлива, а также безопасность поставок энергоносителей.
Although the rest of the world, for a variety of reasons, has not been able to equal your material success, this is not a reason for jealousy.
И хотя остальной мир по целому ряду причин не смог сравняться с вами в материальном успехе, это не повод для зависти.
Despite the apparent tranquility of this year’s spring meetings of the International Monetary Fund and World Bank, there are reasons to be concerned about the global economy.
Несмотря на внешнее спокойствие на проходивших в этом году «Весенних встречах» Международного валютного фонда и Всемирного банка, есть причины для беспокойства по поводу глобальной экономики.
While some demands had to be rejected for legal, security, technical or economic reasons, others were followed up immediately (for instance, those concerning clothing and visits in family rooms).
Некоторые из этих жалоб были отклонены по юридическим, техническим, экономическим соображениям или по соображениям безопасности, а по некоторым сразу же были приняты решения (например, по поводу одежды и о допуске семей в комнаты посещений).
One reason is that emerging digital media, and the race for scoops among news organizations, investigative journalists, increasingly active NGOs, are providing a constant stream of reasons for mistrust.
Одна из причин этого в том, что из-за появления новых цифровых СМИ, а также из-за погони за сенсациями, в которой соревнуются новостные издания, журналисты-расследователи и повышающие свою активность НКО, возник бесконечный поток поводов для роста недоверия.
Although there are technical and legal reasons why such a split would be harder for an EMU country, there seems little doubt that a country could withdraw if it really wanted to.
Несмотря на то, что существуют технические и юридические причины, по которым подобный раскол для страны-члена ЕВС стал бы более сложным, похоже, не повода сомневаться в том, что страна может выйти из союза, если действительно этого захочет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert