Sentence examples of "remain close" in English
In Brazil, interest rates remain close to 11%.
В Бразилии процентные ставки остаются близкими к 11%.
This trend could lead to the resurgence of militarily independent Asian powers that remain close strategic friends of the US.
Эта тенденция может привести к возрождению военно-независимых азиатских держав, которые остаются близкими стратегическими друзьями США.
Hence Treasury yields, although they have picked up this week, remain close 2.48%, the lowest level since summer 2013.
Следовательно, доходность казначейских бумаг, хотя и выросла на этой неделе, остается близко к 2.48% - минимальному уровню с лета 2013 года.
We wish him good health and the best of luck in his new diplomatic assignment and we hope that Korea will remain close to his heart.
Мы желаем ему хорошего здоровья и всяких удач на его новом дипломатическом поприще, и мы надеемся, что Корея по-прежнему будет близка его сердцу.
Consequently, universal values such as respect for human rights and fundamental freedoms — including minority rights — democracy, the rule of law and social justice remain close to our hearts and minds.
Поэтому такие универсальные ценности, как уважение прав человека и основополагающих свобод, включая права меньшинств, демократия, примат права и социальная справедливость близки нашим сердцам и нашим умам.
This is likely to confirm the comments in Thursday’s inflation report that CPI may drop below zero in the coming months and remain close to zero for much of 2015.
Это, вероятно, подтвердит комментарии в отчете по инфляции в четверг о том, что индекс потребительских цен может упасть ниже нуля в ближайшие месяцы, и останется близким к нулю на протяжении большей части 2015 года.
This is likely to confirm the comments in last Thursday’s inflation report that inflation may drop below zero in the coming months and remain close to zero for much of 2015.
Это, вероятно, подтвердит комментарии в отчете инфляции в прошлый четверг, что инфляция может упасть ниже нуля в ближайшие месяцы и останется близкой к нулю на протяжении большей части 2015 года.
Bush not only chose to visit Brussels, the capital of the European Union, on his February trip to Europe, but stated that what "we seek to achieve in the world requires that America and Europe remain close partners."
Буш не только выбрал целью своего визита Брюссель, столицу Европейского Союза, во время своей поездки в Европу в феврале, но и заявил, что для того, что "мы стремимся достичь в мире необходимо, чтобы Америка и Европа оставались близкими партнерами".
With inflation forecast to remain close to the central target of 2 per cent and economic growth expected to return to trend in 2006, it can be assumed that interest rates will not be cut further in 2006.
В условиях прогнозируемого сохранения темпов инфляции на уровне, близком к 2 процентам, и ожидаемого увеличения темпов экономического роста до потенциально возможного уровня можно предположить, что в 2006 году не произойдет дальнейшего снижения процентных ставок.
The Advisory Committee understands the attraction that the special operations approach has for the field-based organizations in that it provides a means for staff members who are required to serve on longer-term assignments in non-family duty stations to remain close to their families and that it is seen as a way to attract and retain experienced and high-performing staff.
Консультативный комитет осознает притягательность принципа специальных операций для базирующихся на местах организаций, поскольку он позволяет сотрудникам, которые получают назначения в «несемейные» места службы на более длительный срок, находится вблизи своих семей, что считается одним из средств привлечения и удержания на службе опытных и высокопроизводительных сотрудников.
I will remain in close contact with the authorities in the hope of achieving further progress in the near future, but I would also like to take this opportunity to thank the Prime Minister for his personal interest and determination to resolve this issue.
Я буду поддерживать тесный контакт с властями в надежде достичь дальнейшего прогресса в ближайшем будущем, но хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить премьер-министра за его личный интерес и решимость решить этот вопрос.
I am quite sure that, in mind, thought and spirit, he will not abandon the Conference on Disarmament or the objectives of disarmament and that he will always remain very close to us here in the Conference.
И я вполне уверена, что ни душой, ни помыслами, ни разумом он не отступится от Конференции по разоружению и от разоруженческих целей, и что он всегда будет оставаться очень близок нам здесь, на Конференции.
All open Trades will remain open until the close of the relevant Underlying Market; however, while systems are down, no Stop Loss Order or Limit Order may be executed.
Все открытые Сделки будут оставаться открытыми до закрытия рынка соответствующего Базового инструмента; тем не менее, пока системы не будут работать, никакие Поручения с защитой от потерь или Ограничивающие поручения не могут быть исполнены.
The EU and the UK will remain geographically close, and thus geopolitically dependent on one another.
Евросоюз и Великобритания останутся географически близки друг к другу, а значит, геополитически взаимозависимы.
Page breaks remain visible when you close and reopen the workbook after saving it.
Если сохранить книгу и закрыть, а затем снова открыть ее, разрывы страниц останутся видны.
Inequality rises; the middle class stagnates; wages barely grow; and consumption and growth remain anemic, at barely close to 2%.
В стране растёт уровень неравенства, средний класс стагнирует, зарплаты едва растут, а темпы роста потребления и экономики остаются анемичными, едва приближаясь к 2%.
The Open quantity report also includes a Show receipts option that lets you view all the physical receipts posted for an item and all the open quantities that will remain after an inventory close for the date specified.
Отчет о Открыть количество также включает параметр Отобразить приходы, который позволяет просматривать все физические приходы, разнесенные для номенклатуры и все открытые количества, которые останутся после закрытия запасов в указанную дату.
The keyboard will remain on the screen until you close it.
Клавиатура останется на экране, пока не будет закрыта.
And while the spotlight today is on asylum-seekers in Europe, most refugees – over 86% – remain in developing countries, close to the countries they have fled.
И в то время, как сегодня внимание сосредоточено на лицах, ищущих убежища в Европе, большинство беженцев – более 86% – остаются в развивающихся странах, вблизи стран откуда они бежали.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert