Sentence examples of "sense of shame" in English
Few former communists evidence much sense of shame.
Не многие бывшие коммунисты испытывают большое чувство стыда.
They stuck into our hearts like a dagger a sense of shame:
Словно кинжалом они вырезали в наших сердцах чувство стыда:
Pinochet responded with arrogance, provoking a huge sense of shame for Chile's young democracy.
Пиночет ответил на это высокомерием, вызвав огромное чувство стыда у молодой демократии Чили.
Yet if we had some sense of shame when we exited in defeat, that soon changed.
Но если сразу по окончании войны мы и испытывали некоторое чувство стыда, то вскоре не стало и его.
There may be a sense of shame, and a loss of self-esteem, at being poor, even in hard times.
Из-за бедности может появиться чувство стыда и потеря самоуважения, даже в трудные времена.
Therefore, from a false sense of shame or embarrassment, many parents do not divulge information on their disabled children, with the result that their children's problems remain unknown and untreated.
В связи с этим из ложного чувства стыда или неловкости многие родители не сообщают о своих детях-инвалидах, в результате чего проблемы их детей остаются скрытыми и не получают внимания.
It regards the offender as a person, as a subject with a sense of responsibility and a sense of shame, who needs to be reintegrated into the community and not ostracised.
Данный принцип рассматривает преступника как личность с чувством ответственности и стыда, которую следует воссоединить с обществом, а не изгнать.
Like the Dreyfus affair, so pathetic a distortion of law into propaganda will ultimately leave an even more profound sense of shame, one lasting generations after Budanov's supporters have lost all credibility.
Как и в случае дела Дрейфуса такое патетическое превращение закона в пропаганду вызовет в конце концов еще более горькое чувство стыда, которое останется у многих поколений после того, как сторонники Буданова потеряют всяческое доверие.
Moreover, the complexity of decision making dynamics and care seeking behaviour, indigenous knowledge systems, ritual pollution, the effect of shyness and the sense of shame on health-seeking behaviour also play an important role in one's decision to access reproductive health services like emergency obstetric care.
Сложная динамика процесса принятия решений и поведенческих моделей, способствующих обращению за медицинской помощью, традиционные знания, различные ритуалы, стеснительность и стыдливость также играют важную роль в принятии решения об обращении за медицинской помощью в связи с репродуктивным здоровьем, например за неотложной акушерской помощью.
Those who suffer from these types of assaults know the prison of shame, bewilderment and disbelief.
Пострадавшие от такого рода сексуальных нападений познали чувство стыда, изумления и неверия.
In the notorious Walser Debate of 1998 in Germany about the "unbearable" way Germans had been portrayed after the Holocaust, I proposed that every country should complement its monuments of heroism with monuments of shame to recall the wrong done to other countries, other peoples, and also to its own people.
В пользующихся дурной славой дебатах Вальзера 1989 года о том, каким "невыносимым" способом изображались жители Германии после холокоста, я предложил, чтобы каждая страна дополнила свои памятники героизма памятниками стыда, чтобы напоминать о том плохом, что было сделано другим странам, другим народам, а также своему собственному населению.
Across the Arab world, the fall of Baghdad on April 9th is seen as a day of shame, reminiscent of June 5th 1967, when Israel defeated the armies of three Arab countries, conquering the West Bank, Gaza Strip, and East Jerusalem in a mere six days.
Падение Багдада 9-ого апреля 2003 года в арабском мире считается днем позора, напоминающим 5-ое июня 1967 года - день, когда Израиль нанес поражение армиям трех арабских государств, завоевав в течение шести дней Западный берег, сектор Газы и Восточный Иерусалим.
But that a third of all children in a member country of the European Union live on one meal a day is a source of shame - and thus should also be a primary political issue.
Но то, что треть всех детей в стране, входящей в состав ЕС, питается только один раз в день, должно вызывать стыд и, таким образом, должно быть важнейшим политическим вопросом.
He doesn't know how to take those feelings of shame and push 'em down.
Он не знает, как взять эти угрызения совести и запихнуть их поглубже.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert