Sentence examples of "sign" in English with translation "заключать"
Translations:
all9558
подписывать2930
подписываться1368
признак1128
знак892
заключать242
принимать90
подпись61
след56
символ35
жест34
свидетельство33
вывеска30
написать27
присоединяться23
симптом15
знамение14
нанимать12
жестовый10
предзнаменование7
примета6
писать4
знаковый1
other translations2540
sign the Contract on rendering services on the financial and capital markets;
Заключить Договор на оказание услуг на рынке финансов и капитала;
To match special characters like question mark (?), number sign (#), and asterisk (*), put them in square brackets.
Чтобы найти соответствия таким специальным символам, как вопросительный знак (?), знак решетки (#) и звездочка (*), заключите их в круглые скобки.
But America and its European allies sign formal treaties all the time and still remain friends.
Ведь Америка и ее европейские союзники все время заключают официальные договора и, тем не менее, остаются друзьями.
Grant credit and loans to women as independent persons and give them the right to sign contracts.
предоставлять кредиты и займы женщинам как независимым лицам и признать их правоспособность заключать контракты;
The Fort Laramie Treaty called for at least three-quarters of the tribe to sign away land.
Договор Форта Ларами требовал, чтобы как минимум три четверти племени подписались для заключения сделки.
Each of the spouses may individually sign contracts concerned with maintaining the household or bringing up the children.
Каждый из супругов может самостоятельно заключать договоры в целях обеспечения ведения хозяйства или воспитания детей.
“If the employer refuses to sign the agreement, the workers may exercise the right to strike provided for in article 450.
Если предприниматель отказывается заключить такой договор, то трудящиеся могут воспользоваться правом на забастовку, которое предусмотрено в статье 450.
The key is to be able to announce and even sign deals that sound big – the more billions in the boasts, the better.
Ключевой фактор – иметь возможность объявить и даже заключить сделки, которые кажутся громадными: чем больше миллиардов в хвастовстве, тем лучше.
The shows have made participants, some drawn from remote towns, into overnight stars, and many of them have gone on to sign lucrative careers.
Эти шоу мгновенно превратили своих участников, некоторые из которых прибыли из отдаленных городов, в звезд, и многие из них заключили выгодные контракты.
To start using fiduciary services, you need to open a trust account at Renesource Capital, discuss fiduciary transactions conditions and sign a trust agreement.
Для того чтобы использовать трастовые услуги необходимо открыть трастовый счет в Renesource Capital, обговорить условия Трастовых сделок, заключить трастовый договор.
The Committee expects that the Operation will sign the agreement on conditions favourable to ONUB, which should, inter alia, contribute to reductions in rental costs.
Комитет рассчитывает на то, что Операция заключит такое соглашение на выгодных для ОНЮБ условиях, что, в частности, будет способствовать снижению арендных расходов.
In Brazil, all employees and their employers must sign an individual labour contract in accordance with the parameters determined by the Consolidated Labour Laws (CLT).
В Бразилии все наемные работники и их работодатели обязаны заключать индивидуальные трудовые соглашения в соответствии с нормами, предусмотренными в Основах трудового законодательства (ОТЗ).
Notes with concern the seriousness of the human rights and humanitarian situation in Darfur despite the conclusion of the Darfur Peace Agreement, which some parties have yet to sign;
отмечает с обеспокоенностью серьезность положения в области прав человека и гуманитарной ситуации в Дарфуре несмотря на заключение Мирного соглашения по Дарфуру, которое ряду сторон еще предстоит подписать;
Welcomes the increasing number of offers for new collaborative arrangements with the University, which contributes to broadening and enhancing academic networking, as a sign of its success and enhanced profile;
приветствует увеличение числа предложений о заключении новых соглашений о сотрудничестве с Университетом, что способствует расширению и укреплению связей между научными кругами, как свидетельство успеха его деятельности и повышения его авторитета;
In the cold light of day, the US government’s agreement to negotiate a successor treaty to the Kyoto Protocol within a UN framework is not a sign of real progress either.
По здравом размышлении ясно, что согласие правительства США заключить под эгидой ООН договор, который станет преемником Киотского протокола, – тоже не признак реального прогресса.
The continuous appreciation of the old Iraqi dinar has negatively affected local construction and rehabilitation works, resulting in slowed performance, high tender prices and the reluctance of local contractors to sign new contracts.
Непрерывное повышение курса старого иракского динара отрицательно отразилось на строительстве и работах по реконструкции на местном уровне, вызвав снижение производительности, повышение цен при проведении торгов и нежелание местных подрядчиков заключать новые контракты.
To that end, he proposed the following text: “If the parties reach [and sign] an agreement settling a dispute, any of the parties is entitled to submit the agreement before a court for its enforcement.”
В этой связи он предлагает текст следующего содержания: " Если стороны заключают [и подписывают] соглашение об урегулировании спора, любая сторона вправе представить это соглашение в суд для приведения его в исполнение ".
You are duly authorized to and have obtained all necessary power, authorizations and approval to enter into this Customer Agreement and to sign and give Orders and to otherwise perform your obligations under this Customer Agreement.
У вас есть все необходимые полномочия и разрешения для заключения настоящего Клиентского соглашения, подписания и размещения Приказов, а также для выполнения своих обязательств про настоящему Клиентскому соглашению.
A leader of Solidarity, a former political prisoner, and the foreign minister responsible for Poland's accession to NATO, Geremek had refused to sign yet another declaration that he had not been a communist secret police agent.
Лидер "Солидарности", бывший политический заключенный и министр иностранных дел, ответственный за вступление Польши в НАТО, Геремек отказался подписать еще одно заявление о том, что он не являлся коммунистическим агентом тайной полиции.
To start using Renesource Capital fiduciary services, you need to sign the Contract on rendering services on the Financial and Capital markets, including the sections “General conditions for transactions” and special conditions for “Brokerage and depository services”.
Для использования депозитарных услуг Renesource Capital необходимо заключить Договор о предоставлении услуг на рынке Финансов и Капитала, включая разделы Общие условия сделок и специальные условия „Брокерские и депозитарные услуги”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert