Sentence examples of "specify" in English with translation "уточняться"

<>
It nevertheless followed that reservations formulated by virtue of a reservation clause that did not specify what reservations were permitted were subject to the test of compatibility with the object and purpose of the treaty. Тем не менее оговорки, сделанные в соответствии с положением об оговорках, в котором не уточняется, какие оговорки разрешаются, подлежат рассмотрению на предмет их совместимости с объектом и целью договора.
As article 14, paragraph 4 of the Convention does not specify the time at which the total number of Parties from which “three fourths” should be calculated, the Depositary is bound to adopt the “current time approach”. Поскольку в пункте 4 статьи 14 Конвенции конкретно не уточняется тот момент времени, на который определяется общее число Сторон, в отношении которого должны рассчитываться их " три четверти ", депозитарий должен придерживаться " подхода, основанного на учете положения по состоянию на текущий момент времени ";
Guideline 2.6.10 is worded along the lines of guideline 2.1.9 concerning the statement of reasons for reservations, and goes no further than this; it does not specify the point at which the reasons for an objection must be given. Руководящее положение 2.6.10 составлено по образцу руководящего положения 2.1.9, касающегося мотивировки оговорок, и в нем, как и в этом последнем, не уточняется, в какой момент должны излагаться мотивы возражения.
The Committee is concerned that Moroccan legislation on states of emergency is still vague, does not specify or place limits on the derogations that may be made from the provisions of the Covenant in emergencies and does not guarantee the implementation of article 4 of the Covenant. Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с расплывчатостью марокканского законодательства о чрезвычайном положении; в нем не уточняются и не ограничиваются возможные случаи отступлений от положений Пакта в случае чрезвычайной опасности, а также не гарантируется соблюдение положений статьи 4 Пакта.
At the operational level, mandates in this area call on all relevant parts of the system to take concrete action to promote gender equality, but they rarely specify action required from particular entities, resulting in both duplication and gaps in support for the implementation of global commitments on gender equality. В контексте оперативной деятельности мандаты в данной области призывают все соответствующие компоненты системы принимать конкретные меры по содействию равенству мужчин и женщин, однако в них редко уточняются те действия, которые требуются от конкретных органов, что приводит как к дублированию, так и пробелам в усилиях по поддержке реализации глобальных целей в области равенства мужчин и женщин.
Some Parties reported that if the request does not specify in which form the information should be provided, either the authority may contact the applicant for further information (Sweden) or, failing clarification of the issue during the time frame for response, the public authority provides the information in the most appropriate form (Armenia). Несколько Сторон сообщили о том, что если в запросе форма представления информации не уточняется, то либо компетентный орган может связаться с подателем просьбы с целью получения от него дополнительной информации (Швеция), либо- в тех случаях, когда за время, отведенное для ответа, прояснить этот вопрос не удается,- государственный орган предоставляет информацию в наиболее подходящей форме (Армения).
It should also be noted that the wording of guideline 3.2 takes up only part of the substance of paragraph 6 of the preliminary conclusions of 1997: it lists the persons or institutions competent to rule on the validity of reservations but does not specify that such powers are cumulative and not exclusive of each other. Следует отметить, что формулировка руководящего положения 3.2 затрагивает лишь часть существа пункта 6 предварительных выводов 1997 года: там перечислены лица или учреждения, компетентные высказывать свое мнение о действительности оговорок, но не уточняется, что эти полномочия являются совокупными и не исключающими друг друга.
It should also be noted that the wording of guideline 3.2 takes up only part of the substance of paragraph 6 of the preliminary conclusions of 1997: it lists the persons or institutions competent to rule on the permissibility of reservations but does not specify that such powers are cumulative and not exclusive of each other. Следует отметить, что формулировка руководящего положения 3.2 затрагивает лишь часть существа пункта 6 предварительных выводов 1997 года: там перечислены лица или учреждения, компетентные высказывать свое мнение о допустимости оговорок, но не уточняется, что эти полномочия являются совокупными и не исключающими друг друга.
Hold its tenth meeting in spring 2009 (date and venue to be specified). провести свое десятое совещание весной 2009 года (сроки и место проведения будут уточняться).
In fact, paragraph 4 establishes a basic rule which is specified in paragraphs 3 and 4. Фактически в пункте 4 устанавливается основное правило, которое уточняется в пунктах 3 и 4.
Law No. 39 of 1999 on Human Rights further specified that Women's Rights are Human Rights. В Законе № 39 от 1999 года о правах человека дополнительно уточняется, что права женщин- это права человека.
Paragraph 3 of the same article specifies that betrothal does not constitute grounds for the right to marry. В остальном в пункте 3 той же статьи уточняется, что обручение не образует права на брак.
Article 335 specifies that “the application for committal shall be made by the prosecutor based on the order authorizing civil imprisonment”. В статье 335 уточняется, что " требование о заключении под стражу выдается прокурором в соответствии с ордонансом о лишении свободы ".
The price was not specified, but the company said its goal is to offer the service for $5,000 within a year. Цена не уточнялась, однако компания объявила, что ее целью является предложение этой услуги за 5000 долларов США в течение года.
permissible concentrations not specified in the questionnaire- limits are different for LPG's of different types (propane, butane, propane-butane) and purposes (commercial, automotive, special) допустимые концентрации в вопроснике не уточняются: предельные значения для СНГ, относящихся к различным типам (пропан, бутан, пропано-бутановая смесь) и предназначенных для разных целей (коммерческих, автомобильных, особых), различаются
Accordingly, the test procedures section of the gtr's regulatory text now specifies critical test filtering protocols and techniques to be used for test data processing. В этой связи в разделе нормативного текста гтп, посвященном процедурам испытаний, уточняются нужные протоколы и методы испытания, которые должны использоваться для обработки данных, полученных в ходе испытания.
The Convention on Territorial Asylum, concluded at Caracas on 28 March 1954, specifies the causes of persecution that may give victims a right to territorial asylum. В Конвенции о территориальном убежище, заключенной в Каракасе 28 марта 1954 года, уточняются причины преследований, вследствие которых их жертвы могут получить право на территориальное убежище.
In addition, it is specified that the 24-hour period may also be a reduced rest period at the operational base or at the driver's home. Кроме того, уточняется, что за 20-часовой период может также приниматься сокращенный период отдыха, используемый в месте приписки транспортного средства или водителя.
The 2012 US legislation that tasked the SEC with rulemaking for crowdfunding platforms specified that no startup can use them to raise more than $1 million a year. В американском законе 2012 года, где SEC поручалось разработать правила для платформ краудфандинга, уточняется, что ни один стартап не может использовать эти платформы для сбора более $1 млн в год.
Mr. YUTZIS (Country Rapporteur) said that, even though the Committee's General Recommendation XXV specified that States parties should discuss the status of women in their reports, Mr. Aboul-Nasr repeatedly raised that objection. Г-н ЮТСИС (Докладчик по стране) говорит, что хотя в Общей рекомендации XXV Комитета уточняется, что в своих докладах государствам-участникам следует отражать положение женщин, все же г-н Абул-Наср неоднократно поднимал этот спорный вопрос.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.