Sentence examples of "total authorized capital" in English
In February, the first initiative, a $32 million project to combat malaria in Senegal, got underway, and another round of projects was approved earlier this month, taking the total authorized funding to more than $600 million.
В феврале, первой инициативой стал проект по борьбе с малярией в Сенегале, стоимостью $32 млн, а в этом месяце был утвержден еще один раунд проектов, был достигнут уровень общего утвержденного фонда более $600 млн.
Accumulated savings represented 8 per cent of the total authorized cost in 2004 and 5 per cent in 2005.
Совокупная экономия составляла 8 процентов от общей утвержденной стоимости в 2004 году и 5 процентов в 2005 году.
A member draws his equity with the amount of more than 30 % of the Charter capital or when this withdrawal makes the Charter capital of the fund lower than the authorized capital;
член фонда снимает со счета свои средства в размере, превышающем 30 процентов уставного капитала, или когда в результате такого снятия размер уставного капитала фонда становится меньше установленного законом размера разрешенного к выпуску капитала;
The full deployment of the Operation's total authorized force strength of 6,890 contingent personnel and 725 United Nations police personnel, including 375 formed police officers, has resulted in the increased requirements for the reimbursement of troop- and formed police-contributing countries for troop, formed police, contingent-owned equipment and self-sustainment costs.
Полное размещение всех санкционированных контингентов Операции в составе 6890 военнослужащих и 725 полицейских Организации Объединенных Наций, включая 375 сотрудников сформированных полицейских подразделений, привело к увеличению потребностей в возмещении странам, предоставляющим войска и сформированные полицейские подразделения, расходов на военнослужащих, сформированные полицейские подразделения, принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение.
The main factors contributing to the variance under this heading are the higher requirements with respect to mission subsistence allowance, based on the projected deployment of the total authorized strength of 300 United Nations police officers during the 2008/09 budget period, compared to their phased deployment during the period from November 2007 to June 2008 (average strength of 133 police officers for the period).
Разница по этому разделу обусловлена, главным образом, увеличением потребностей, связанных с выплатой суточных участников миссии, ввиду планируемого развертывания в 2008/09 бюджетном году всей утвержденной численности полицейских Организации Объединенных Наций в количестве 300 человек в отличие от их поэтапного развертывания в период с ноября 2007 года по июнь 2008 года (средняя численность полицейских на этот период составляла 133 человека).
In 1990, the Executive Board authorized the establishment of a reserve for capital asset fund for field office accommodation, and staff housing in a total amount of $ 25 million.
В 1990 году Исполнительный совет санкционировал создание резерва для фонда капитальных активов для служебных помещений и жилья для сотрудников в полевых отделениях в объеме 25 млн. долл. США.
As at 30 June 2008, from the total 300 authorized United Nations police officers, 175 have been deployed to the Mission starting from January 2008.
По состоянию на 30 июня 2008 года, начиная с января 2008 года в Миссии было развернуто 175 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, общая утвержденная численность которых составляет 300 человек.
Nevertheless, the Board was of the view that a reasonable compromise should be found here, taking into account factors such as the degree of confidentiality, the total number of authorized on-line users and their level of permission (" read only " or " read and write ").
Тем не менее Совет выразил мнение, что следует найти разумный компромисс с учетом таких факторов, как степень конфиденциальности, общее число уполномоченных онлайновых пользователей и их уровень допуска (" только чтение " или " чтение и ввод ").
In compliance with the Nouméa Accord, an agreement concluded on 11 February 1999 authorized the transfer of 30 % of the capital of SLN (Société Le Nickel) to a public body.
В соответствии с соглашением в Нумеа 11 февраля 1999 года был заключен договор о передаче 30 % капитала компании " Сосьете ле Никель " (СЛН) одной из государственных структур.
As at 31 December 2003, the Committee on Credit Establishments and Investment Enterprises listed a total of 492 credit establishments authorized in France to carry out fund transfers, including:
31 декабря 2003 года Комитет по кредитным учреждениям и инвестиционным компаниям назвал в общей сложности 492 кредитных учреждения, которым разрешается заниматься во Франции операциями по переводу денег, в числе которых:
The Eighth Meeting of States Parties, in 1998, authorized the establishment of a Working Capital Fund.
Решение о создании Фонда оборотных средств было принято на восьмом Совещании государств-участников в 1998 году.
To enable the Tribunal to deal with cases whenever they are submitted and to ensure that the financial operations can be undertaken in accordance with the normal requirements of the applicable regulations and practices, the Eighth Meeting of States Parties in 1998 authorized the establishment of a Working Capital Fund.
Для того чтобы Трибунал мог приступать к разбору дел, когда бы они ни представлялись, и обеспечивать, чтобы финансовые операции соответствовали обычным требованиям применимых правил и практики, восьмое Совещание государств-участников утвердило в 1998 году создание Фонда оборотных средств.
The eighth Meeting of States Parties in 1998 authorized the establishment of a working capital fund to ensure continuity of operation in the event of temporary shortfalls in funds and to provide the Tribunal with the necessary financial means to consider cases, in particular those involving urgent proceedings.
Решение о создании Фонда оборотных средств было принято на восьмом совещании государств-участников в 1998 году для того, чтобы обеспечивать непрерывность работы в случае временной нехватки средств и служить источником необходимых финансовых средств для рассмотрения Трибуналом дел, особенно тех, которые требуют экстренного разбирательства.
In 1998, the eighth Meeting of States Parties authorized the establishment of a working capital fund to ensure continuity of operation in the event of temporary shortfalls in funds and to provide the Tribunal with the necessary financial means to consider cases, in particular those involving urgent proceedings.
Решение о создании Фонда оборотных средств было принято на восьмом совещании государств-участников в 1998 году для того, чтобы обеспечивать непрерывность работы в случае временной нехватки средств и создать источник необходимых финансовых ресурсов для рассмотрения Трибуналом дел, особенно тех, которые требуют экстренного разбирательства.
The Eighth Meeting of States Parties, in 1998, authorized the establishment of a Working Capital Fund to enable the Tribunal to deal with shortfalls in cash, particularly when cases are submitted, and to ensure that the financial operations can be undertaken in accordance with the normal requirements of the applicable regulations and practices.
На восьмом Совещании государств-участников в 1998 году было принято решение о создании Фонда оборотных средств, с тем чтобы обеспечить Трибуналу возможность работать в условиях нехватки наличных средств, особенно в случае представления на рассмотрение дел, а также того, чтобы финансовые операции могли осуществляться в соответствии с обычными требованиями применимых положений и процедур.
In 1998, the eighth Meeting of States Parties authorized the establishment of a working capital fund to enable the Tribunal to deal with shortfalls in cash, particularly when cases are submitted, and to ensure that the financial operations can be undertaken in accordance with the normal requirements of the applicable regulations and practices.
На восьмом совещании государств-участников в 1998 году было санкционировано создание Фонда оборотных средств, призванного обеспечить Трибунал возможностью работать в условиях нехватки наличных средств, особенно в случае представления на рассмотрение дел, а также обеспечить осуществление финансовых операций в соответствии с обычными требованиями применимых положений и процедур.
Concerted efforts have resulted in bringing the number of international civilian vacancies in procurement to 33 out of a total 153 international civilian posts authorized, representing a 22 per cent vacancy rate as at 31 December 2006.
В результате согласованных усилий число вакантных должностей сотрудников по закупкам в общем числе утвержденных должностей международных гражданских сотрудников, равном 153, сократилось до 33, то есть показатель доли вакантных должностей по состоянию на 31 декабря 2006 года составлял 22 процента.
In decision GC.10/Dec.15 adopted at its tenth session, the General Conference, inter alia, authorized the Director-General to advance from the Working Capital Fund such “sums as might be necessary to finance unforeseen and extraordinary expenses …”.
В решении GC.10/Dec.15, принятом на ее десятой сессии, Генеральная конференция, в частности, упол-номочила Генерального директора авансировать из Фонда оборотных средств " суммы, которые могут потребоваться для финансирования непредвиденных и чрезвычайных расходов ".
Accordingly, the Conference authorized the Director-General to advance from the Working Capital Fund during the 2004-2005 biennium:
Соответст-венно, Конференция уполномочила Генерального ди-ректора авансировать из Фонда в течение двухгодич-ного периода 2004-2005 годов:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert