Exemples d'utilisation de "triggered" en anglais
This audience is made up of people who've triggered the Purchase standard event
Эта аудитория включает людей, которые инициировали стандартное событие покупки.
We're testing if your son's triggered the machine.
Мы хотим удостоверится, что именно ваш сын привел в действие механизм.
This current protest was ostensibly triggered by two factors.
По видимости, нынешние протесты были вызваны двумя факторами.
But Bush neither invented American unilateralism nor triggered the transatlantic rift between the United States and Europe.
Но Буш как ни изобретал американскую односторонность, так и ни инициировал трансатлантический раскол между Соединенными Штатами и Европой.
They must have triggered the explosion before they took cover, and then they killed themselves.
Должно быть, они привели в действие взрыватель прежде, чем укрылись, и затем они убили себя.
Such questions have triggered a wide-ranging constitutional debate.
Такие вопросы вызвали обширные конституционные дебаты.
In Japan, the relentless criticism has triggered a nationalist backlash, spurring politicians to respond in kind during last year’s election campaign.
В Японии такая непрекращающаяся критика инициировала негативную реакцию националистов, подстегивая политиков отвечать подобным образом во время избирательной кампании в прошлом году.
So what triggered this extraordinary growth in cross-border crime?
Что же вызвало такой необычный рост международной преступности?
Read our guide to parsing the signed request to see how to decode this to find out the user ID that triggered the callback.
Обратитесь к нашему руководству по анализу подписанных запросов, чтобы узнать, как декодировать запрос и определить ID пользователя, инициировавшего обратный вызов.
What if the spinal block triggered some sort of placebo effect?
Что если поддержка спины вызвала некий вид эффекта плацебо?
Actually, there have only been a relatively small number of times when I have made a sale triggered by this three-year rule and nothing else.
В самом деле, несколько раз случалось так, что я инициировал продажу акций, руководствуясь исключительно этим правилом и ничем иным.
The proposal not only failed, but also triggered a political backlash.
Предложение не только провалилось, но и вызвало обратную политическую реакцию.
Severe unrest in the Middle East has historically been a source of oil-price spikes, which in turn have triggered three of the last five global recessions.
Большие волнения на Среднем Востоке исторически были источником резкого скачка цен на нефть, которые, в свою очередь, инициировали три из последних пяти мировых кризисов.
That you're having a paranoid episode triggered by acute neurochemical trauma?
То, что у вас приступ паранойи, вызванный нейрохимической травмой?
Postbacks: For postbacks triggered from a structured message (defined with JSON), you have to do the ad attribution manually, by specifying a proper payload for the postback.
Обратные передачи: для обратных передач, инициированных из структурированного сообщения (определенного с помощью кода JSON), атрибуцию рекламы необходимо выполнять вручную: надо указать соответствующие полезные данные.
All three phases can be identified, and all three triggered intense debate.
Можно определить все три фазы, и все три из них вызывали сильные прения.
This has been particularly true of the IMF as it seeks to serve its global membership, and it has triggered a critically important discussion of the Fund’s strategic direction.
В особенности это касается МВФ, поскольку он пытается оставаться верным принципу открытости для членства стран всего мира, что, конечно же, инициировало особо важную дискуссию по поводу стратегического управления Фондом.
That's the emergency alert triggered by the power dropping below 5%.
Это аварийный сигнал, вызван падением мощности ниже 5%.
You might get some insight into what happened right before the error was generated, what error messages showed up, or what events were triggered because of this error (if any).
Найдя его, вы сможете понять, что произошло до ошибки, какое сообщение об ошибке отобразилось и какие события были инициированы сбоем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité