Sentence examples of "vital need" in English

<>
Following a security assessment of UNLB by the Department of Safety and Security, which had indicated that there was a vital need to provide adequate safety coverage of the UNLB stocks, the Secretary-General was requesting seven new national posts for security officers and guards. После проведенной Департаментом по вопросам охраны и безопасности оценки результатов работы по обеспечению безопасности на БСООН, в ходе которой была выявлена насущная потребность в обеспечении надлежащей охраны активов БСООН, Генеральный секретарь просит учредить семь новых национальных должностей для сотрудников по вопросам безопасности и охранников.
Peace that is capable of promoting and delivering stability, security and prosperity to the entire Middle East is today more than ever a vital need. Мир, способный поддерживать и обеспечивать стабильность, безопасность и процветание на Ближнем Востоке в целом, сегодня как никогда является жизненной потребностью.
His delegation believed that the draft articles struck a good balance between vital human needs, the interests of States and preservation of the shared environment. Делегация оратора считает, что в проектах статей удалось достичь равновесия между насущными человеческими потребностями, интересами государств и сохранением общей окружающей среды.
Convinced that neglect of these vital needs is largely responsible for the upsurge in social ills in cities in the form of drugs, AIDS, prostitution and insecurity. Будучи убеждены в том, что игнорирование таких жизненных потребностей во многом является причиной распространения в городах таких социальных бед, как наркотики, СПИД, проституция и отсутствие безопасности.
The invocation of circumstances precluding wrongfulness is subject to safeguards and it merits further consideration whether or not to forego these safeguards to protect vital human needs. Ссылка на обстоятельства, исключающие противоправность, подпадает под действие гарантий, и она заслуживает дальнейшего рассмотрения на предмет возможности обхода этих гарантий для защиты насущных человеческих потребностей.
In spite of challenges, the Philippines responded positively to the recommendations of the Working Group, including to further promote and protect human rights and the rights of women and children and to develop gender-sensitive action plans, including in the judiciary and on the issue of violence against women and children, as well as measures to protect the media and find ways to meet the vital needs of the poor. Несмотря на существующие проблемы, Филиппины позитивно откликнулись на рекомендации Рабочей группы, включая рекомендации, касающиеся дальнейшего поощрения и защиты прав человека и прав женщин и детей и разработки планов действий с учетом гендерных аспектов, в том числе в рамках судебной системы, вопроса о насилии в отношении женщин и детей и мер по защите средств массовой информации и поиску путей удовлетворения жизненных потребностей малоимущих групп населения.
With respect to the reference that “special regard shall be given to vital human needs” in paragraph 2, Cuba wishes to draw attention to the possibility that efforts to meet human needs could jeopardize the natural functioning of the ecosystem in the area of the aquifer to be tapped, even where such utilization is justified on the basis of equity. Что касается указания на то, что «… особое внимание уделяется насущным человеческим потребностям» в пункте 2, Куба желает обратить внимание на возможность того, что усилия по удовлетворению насущных человеческих потребностей могут ставить под угрозу естественное функционирование экосистемы в районе использования водоносного горизонта, даже если такое использование оправдано на основании соображений справедливости.
It insists in this connection on the necessity for you to understand its urgent and vital need to maintain its national interests in cooperation with Iraq on the basis of Article 50 of the United Nations Charter. В этой связи Тунис хотел бы, чтобы Вы поняли его настоятельную и крайнюю необходимость для страны в удовлетворении ее национальных интересов путем сотрудничества с Ираком на основании статьи 50 Устава Организации Объединенных Наций.
Designed by Africans for Africans, this new framework for development, with all of its objectives for remedying the continent's major problems, has today crystallized our leaders'awareness of the vital need to take in hand the destiny of our countries. Разработанная самими африканцами в интересах африканцев, эта новая инициатива в области развития и все ее цели, направленные на урегулирование основных проблем континента, сегодня отражают понимание нашими руководителями жизненно важной необходимости взять в свои руки судьбу наших стран.
The Advisory Committee was informed that the Department of Safety and Security, in its assessment, had indicated that there was a vital need to provide adequate security coverage of the UNLB stocks, the value of which is estimated at over $ 150 million. Консультативному комитету было сообщено, что при проведении своей оценки Департамент по вопросам охраны и безопасности особо подчеркнул необходимость обеспечения надлежащей охраны активов, которые находятся на БСООН и стоимость которых оценивается в более чем 150 млн. долл.
WIPO had taken an active interest in the Third United Nations conference on the Least Developed Countries and in that context had organized a high-level interregional round table in Lisbon, which had recognized, among other things, the vital need to improve the institutions and policy framework for the modernization of those countries'intellectual property systems. ВОИС проявила активный интерес к третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и в этом контексте организовала на высоком уровне в Лиссабоне межрегиональное совещание за «круглым столом», на котором была признана, помимо прочего, жизненная необходимость совершенствования учреждений и рамок политики в целях модернизации систем интеллектуальной собственности этих стран.
Let me at this time discuss one of the shared, perennial dilemmas in transitional societies that weigh heavily on the issue of reconciliation: how to balance the legitimate demands for justice against the perpetrators of heinous crimes with the vital need for peace and stability. Позвольте мне сейчас коснуться одной из постоянных дилемм, с которыми сталкиваются общества в переходный период и в период процесса примирения: как сбалансировать законные требования обеспечения справедливости и наказания совершивших жестокие преступления с жизненно необходимым миром и стабильностью?
His doctors believed the icy lake had rapidly cooled his body to a state of protective metabolic torpor, preserving all vital organs and tissues while reducing the need for blood oxygen — in effect, saving the boy’s life. Врачи пришли к выводу, что ледяная вода стремительно охладила его тело до состояния метаболического оцепенения (торпора), сохранив все жизненно важные органы и ткани, и в то же время, уменьшив потребность в кислороде для кровообращения. По сути дела, холод спас ему жизнь.
If China is to gain an international position of respect commensurate with its position in the world economy, as well as to benefit from its rise to pre-eminence among the world economic powers, it is vital that China's representatives in Tibet acknowledge the need for due legal process for all of its citizens, including its ethnic minorities. Если Китай желает получить международное уважение соразмерное своему положению в мировой экономике, а так же извлечь выгоду от своего превосходства над другими мировыми экономическими державами, то жизненно важно, чтобы представители Китая в Тибете признали необходимость равнозначного рассмотрения судебных дел для всех своих граждан, включая и этнические меньшинства.
But it is also vital to instill in both girls and boys an understanding of the need for social and economic equality, to reflect the fundamental equality of opportunity that all deserve. Но, также очень важно прививать девочкам и мальчикам понимание необходимости социального и экономического равенства, чтобы отразить фундаментальное равенство возможностей, которых все заслуживают.
Getting this right is vital: if the future is not to be shaped by ignorance and narrow-mindedness, we need knowledge and informed debate more than ever before. И достижение этой цели жизненно важно: нам как никогда прежде нужны знания и информированные обсуждения, если мы не хотим, чтобы будущее формировали невежество и косность.
A “hands-on throttle and stick” put all the vital buttons, switches, and toggles at the pilot’s fingertips, and also eliminated the need for the Guy In Back. Принцип управления с помощью дроссельного рычага и ручки управления предусматривал размещение всех самых важных кнопок, переключателей и тумблеров под пальцами у пилота, и поэтому второй пилот в кабине был не нужен.
To avoid this outcome, it is vital to purge certain reactionary and numbing beliefs, including the idea that reducing poverty obviates the need to address inequality, or that development is possible without introducing modern and progressive tax systems. Чтобы избежать этих последствий, очень важно избавиться от некоторых очень противодействующих и несостоятельных убеждений, включая идею о том, что если снижать уровень бедности, то не возникнет необходимости говорить о неравенстве, или что развитие возможно без внедрения современной и прогрессивной налоговой системы.
As we have entered the new century we have done our best to maintain the vital importance of international law, so that all countries may be able to count on the Organization in their hour of need and so that, in turn, the United Nations can fulfil what the world expects from it. Вступая в новый век, мы должны сделать все от нас зависящее для поддержания жизненной важности международного права, чтобы все страны могли опираться на нашу Организацию в трудный час и чтобы Организация Объединенных Наций, в свою очередь, могла сделать то, что мир от нее ожидает.
As US President Donald Trump’s administration threatens to dismantle vital environmental protections, some of which have existed for decades, business leaders are increasingly recognizing – and acting upon – the need for environmentally sustainable policies. Поскольку администрация Президента США Дональда Трампа угрожает отменить жизненно важные меры по защите окружающей среды, некоторые из которых существуют на протяжении десятилетий, бизнес-лидеры все чаще признают – продолжая действовать – необходимость экологически устойчивых политик.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.