Sentence examples of "se coucher comme les poules" in French
Notre prof rajouta que son mariage ne serait pas comme les autres, nous avons demandé en quoi il serait différent, elle ne répondit pas.
Als unsere Lehrerin noch sagte, ihre Hochzeit sei keine wie jede andere, fragten wir, inwiefern, aber sie gab darauf keine Antwort.
Qui va se coucher sans souper, toute la nuit ne fait remuer
Wer sich ohne Abendessen legt, schwitzt die ganze Nacht
C'est en réunissant ainsi les pays qui appartenaient à leurs grands vassaux que les rois ont créé la France. Ils ont fait comme les propriétaires qui achètent un champ, puis un autre, puis un autre encore et arrondissent ainsi leur propriété.
Indem sie so die Länder ihrer Lehnsmänner vereinigten, schufen die Könige Frankreich. Sie machten es wie die Eigentümer, die ein Feld kaufen, dann ein anderes, dann noch eines und so ihren Landbesitz aufstocken.
Comme les investisseurs ont retiré précipitamment leur argent, la banque s'est retrouvée en situation encore plus critique.
Als die Anleger ihr Geld fluchtartig abzogen, ist die Bank nur noch stärker in Schieflage geraten.
Les hommes, comme les ours, plus ils sont laids, plus ils sont attirants.
Männer sind, genau wie Bären, je hässlicher desto anziehender.
C'était une fille blonde comme les blés, originaire de la côte de la Mer du Nord.
Sie war ein strohblondes Mädchen von der Nordseeküste.
Notre fille est rousse, bien que nous soyons tous les deux blonds comme les blés.
Unsere Tochter ist rothaarig, obwohl wir beide weizenblond sind.
Comme les différences étaient minuscules, je n'y ai plus prêté attention.
Da die Unterschiede gering waren, habe ich sie nicht weiter beachtet.
Comme les êtres humains sont des animaux sociaux, l'amitié est une partie essentielle de la vie.
Da Menschen soziale Tiere sind, ist die Freundschaft ein wesentlicher Teil des Lebens.
Notre vie est comme un carnet de notes dont les pages sont pleines de tous les événements, les bons comme les mauvais, les hauts et les bas.
Unser Leben ist wie ein Notizbuch, dessen Seiten voll sind mit allen Geschehnissen, sowohl die guten und schlechten, die Hochs und Tiefs.
Les mathématiciens sont comme les Français : quoi que vous leur disiez ils le traduisent dans leur propre langue et le transforment en quelque chose de totalement différent.
Die Mathematiker sind eine Art Franzosen: Redet man zu ihnen, so übersetzen sie es in ihre Sprache, und dann ist es alsbald etwas anderes.
Il n'est rien en particulier. Juste un employé comme les autres.
Er ist nichts Besonderes. Nur ein Angestellter wie die anderen.
Voudras-tu toujours continuer à vagabonder ? Vois comme les bontés sont si proches.
Willst du immer weiter schweifen? Sieh, das Gute liegt so nah.
Comme les voix sont réfléchies par les murs, cette pièce est bruyante.
Da die Stimmen von den Wänden reflektiert werden, ist es in diesem Zimmer laut.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert