Sentence examples of "Bas" in French

<>
La légende est en bas. Внизу легенда графика.
Ne regarde pas en bas. Не смотри вниз.
Mais les Pays Bas, par exemple, ne dépasseront cette année ce plafond que pour la deuxième fois depuis 1999. Но рассмотрим в качестве примера Нидерланды, которые будут превышать предел в этом году только во второй раз с 1999 года.
Le vent arrive d'en bas. Ветер дует снизу.
Et nous avons eu un service commémoratif là bas quelques jours plus tard. И мы устроили там поминальную службу несколько дней спустя.
Et de haut en bas c'est à quel point elles sont glissantes. А сверху вниз по признаку, насколько они скользкие.
La vie a-t-elle commencé ici, puis a été transportée là bas ? Началась ли жизнь здесь, или была перенесена туда?
La vie d'un homme a des hauts et des bas. В жизни человека случаются взлёты и падения.
Ce serait une approche collaborative de bas en haut de la connaissance et de la protection de l'environnement capable de répondre aux préoccupations émergentes avec l'intelligence des foules - et si vous avez besoin d'une plus grande densité de détecteurs, vous n'avez qu'à mobiliser plus de gens. Это может быть коллаборативный, идущий снизу вверх подход к проблемам экологической сознательности и охраны окружающей среды, позволяющий реагировать на возникающие проблемы с помощью коллективного разума - если нужна большая плотность датчиков, просто привлеките больше людей.
Personne ne se trouve en bas. Внизу никого нет.
Pas de haut en bas ? Не вверх-вниз?
En Europe, les populistes démagogues, comme Geert Wilders aux Pays Bas, tempêtent contre les "conciliateurs" élitistes de l'Islam. В Европе такие демагоги-популисты, как Геерт Вилдерс в Нидерландах, критикуют и выступают против элитных "умиротворителей" ислама.
Cela pourra mener à la suppression de la pression venue d'en bas en faveur de réformes économiques et d'ouverture. Это может привести к подавлению давления снизу, целью которого являются экономические реформы и открытие.
J'étais là bas, seule, en train de m'installer, et un sans abri m'a abordée. Я была там одна, готовилась к съемке, и, вдруг, ко мне подошел бездомный.
Le néoconservatisme avait pour philosophie d'intervenir avec une approche axée sur l'aide pour imposer des valeurs démocratiques de haut en bas. У неоконсерватизма была философия, что надо использовать подход "предложение рождает спрос", то есть надо насаждать ценности сверху вниз.
Si vous essayez de faire ça pour la Lune, vous alloez brûler un milliard de dollars rien qu'en carburant en envoyant une équipe là bas. Если пытаться так же добраться до Луны, спалишь миллиард долларов только на горючее, пока посылаешь туда команду.
La vie du réseau a déjà eu des hauts et des bas. Жизнь сети уже пережила взлеты и падения.
La Sierra Leone est en bas. Сьерра-Леоне внизу.
Si vous regardez en bas, ça va. Если вы смотрите сверху-вниз, то все хорошо.
Et la force électorale que représente le populisme de droite en France, en Belgique et aux Pays Bas ne peut plus être ignorée. А правый популизм стал избирательной силой, с которой надо считаться во Франции, Бельгии и Нидерландах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.