Sentence examples of "diviser en deux parties" in French
Donc on a pu, au hasard, les diviser en deux groupes, et on a pu avoir un groupe qui était un groupe de contrôle sans intervention, ce qu'on ne peut pas avoir avec, par exemple, le cancer du sein, car tout le monde est traité.
Затем мы произвольно разделили их на 2 группы, чтобы контрольная группа, не участвующая в нашем лечении, была для сравнения, чего мы не можем делать, скажем, с больными раком груди, т.к. все получают лечение.
Elle consiste en deux parties, ce qu'on appelle un encodeur et un transducteur.
Он состоит из двух частей, мы называем их кодер и передатчик.
Avec une aile en deux parties nous mettons la portance sur la partie supérieure de l'aile, et nous mettons la propulsion sur la partie inférieure de l'aile.
Крылья из двух частей дают подъёмную силу в верхней части и движущую силу в нижней части.
On pensait autrefois que la théorie de l'univers pouvait être divisée en deux parties.
Раньше мы считали, что теория вселенной может быть разделена на две части.
Habituellement en Amérique nous divisons notre vie adulte en deux parties.
В Америке, как правило, взрослая жизнь делится две фазы.
"Par exemple, c'est le temps d'envisager que la deuxième division soit divisée en deux parties l'une tchèque et l'autre morave dont les vainqueurs se retrouveraient en première division."
"Например, настало время задуматься о разделении второй лиги на чешскую и моравскую части, победители которых продолжили бы борьбу в первой лиге".
Le rapport a été rédigé par des experts de presque tous les États membres de l'OEA et a été divisé en deux parties :
Доклад был подготовлен экспертами практически из всех государств-членов ОАГ и был разделен на две части:
Parmi les autres demandes qui n'attirent pas immédiatement mon attention, il y a la seconde question d'un message en deux parties.
Другие просьбы, на которые я не реагирую немедленно, содержат второй вопрос - это сообщения с двумя просьбами.
En l'absence de forte autorité centrale, le grand fossé entre nationalisme laïc et religion politisée a provoqué la décomposition géographique actuelle des territoires palestiniens en deux parties distinctes.
При отсутствии сильной центральной власти, раскол между светским национализмом и политизированной религией привёл к географическому разделению Палестинских территорий на две части.
Si l'épopée en deux parties de Soderbergh est un succès au box-office, ses producteurs voudront peut-être que soit réalisée une suite plus proche de la vérité.
Возможно, если эпопее Содерберга в двух частях о Че будет сопутствовать большой кассовый успех, то его финансовые покровители захотят снять более правдивое продолжение.
L'administration Brown, et un certain nombre d'amis, en deux mots, ont nivelé l'efficacité énergétique de la Californie.
Администрация Брауна и группа моих друзей, по существу, стабилизировали энергоэффективность штата.
Et ce qui est génial avec ce truc c'est qu'on peut le diviser en unités qui font approximativement sept fois la taille du verre.
И самое замечательное в этом материале - это то, что составные части из него можно сделать где-то в семь раз больше, чем позволяет стекло.
Wright montre que dans certaines circonstances la coopération, qui inclus la non-violence, peut être bénéfique aux deux parties d'une interaction, comme les gains d'un échange, quand chaque parti décide de partager ses surplus, et que les deux en tirent profit, ou quand deux partis déposent les armes et se partagent les dividendes de la paix ce qui a pour conséquence qu'ils n'ont plus à se battre en permanence.
Райт показывает, что при некоторых обстоятельствах кооперация, в том числе не-насилие, может принести пользу обеим взаимодействующим сторонам, например, прибыль в торговле, когда обе стороны обмениваются излишками и оказываются в выигрыше, или когда обе стороны складывают оружие, экономят на военных расходах, и не вынуждены больше постоянно воевать.
Si, en revanche, vous me permettez de vous diviser en groupes, peut-être trois ou quatre groupes, et de faire du café spécifique à chaque groupe, vos scores passeraient de 60 à 75 ou même 78.
Однако это позволило бы мне разделить вас на группы, может, три или четыре кофейные группы, и я смог бы приготовить кофе для каждой из отдельных групп, так что оценка возросла бы от 60 до 75 или 78.
Comment est-ce que dans une flore de 80,000 espèces de plantes astrictives, ces gens arrivent-ils à trouver ces deux plantes sans aucun lien morphologique qui lorsque mises en synergie de cette façon ont créé une sorte de version biochimique dont l'entité est plus importante que la somme des deux parties ?
каким образом среди 80 000 видов вяжущих растений эти люди нашли эти два морфологически неродственных растения, которые в таком сочетании образуют вещество, действующее гораздо сильнее, чем его компоненты по отдельности?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert