Sentence examples of "faire des façons" in French
Donc, nous avons déterminé des façons intéressantes de suivre les niveaux de CO2 dans l'atmosphère, et revenir des millions d'années en arrière.
Мы разработали несколько интересных методов определения содержания СО2 в атмосфере за несколько миллионов лет.
Donc, une chose que j'ai découverte très tôt, quand j'ai commencé à faire des jeux vidéo, et que l'on peut faire des casse-têtes qui changent votre perception.
Довольно рано, в начале работы с компьютерными играми, я узнал что могу составлять головоломки, заставляющие человека изменить восприятие.
Alors nous avons vraiment besoin d'observer l'attitude des enseignants et de trouver des façons de changer leur comportement pour que les enseignants soient plus ouverts et acceptent la culture des garçons dans les salles de classe.
Значит, мы должны подумать над тем, как же изменить отношение учителей, чтобы они стали более открытыми принимали мальчиковую культуру в школе.
Donc, l'approche que nous avons prise est de se demander est-ce que c'est vraiment pratique de faire des choses comme ça ?
Наш подход состоит в том, что мы сначала спрашиваем, насколько практично делать такие вещи?
Eh bien, une des façons que nous utilisons dans mon labo et studio est de traduire la lumière en du son et nous permettons aux gens d'entendre leur monde visuel.
В моей лаборатории и студии мы используем преобразование света в звук, чтобы позволить людям услышать их визуальный мир.
Si l'on pouvait aller une étape plus loin et prévenir la maladie, on pourrait faire des progrès considérables.
Если бы мы могли предпринять один шаг заранее и предотвратить болезнь, мы могли бы значительно все изменить.
Et du coup, elles sont au final plus cosmopolites de bien des façons.
И в результате они являются более космополитичными, чем Запад.
La technologie adaptative m'a permis depuis d'apprendre comment faire des descente à ski à nouveau, à faire de l'escalade et même du handcycle.
Адаптивная технология позволила мне с тех пор снова научиться спускаться с гор на лыжах, подниматься в горы и даже заниматься хендсайклом.
On cessa de réfléchir à des façons d'améliorer les vies normales.
перестали думать об улучшении нормальной жизни;
Nous avons pris cette molécule universelle et nous l'avons retournée un peu pour en faire des antagonistes du système de communication inter-espèces.
Мы взяли универсальную молекулу, изменили ее немного, так что мы создали противников общения между видами.
Et je pense que, de bien des façons, l'idée de résilience est un concept plus utile que celle de durabilité.
Я считаю, что во многих отношениях идея жизнестойкости более полезна, чем идея устойчивого развития.
C'est surtout utiliser l'informatique pour regarder ces grandes questions sous un autre angle, se poser des nouvelles versions de ces grandes questions et essayer de comprendre de quelle manière la biologie arrive à faire des choses si extraordinaire.
На самом деле молекулярное программирование начинает с того, что представляет крупные проблемы науки вычислений в новом свете, ставит вопросы по-новому, в попытке понять, как биология может создавать такие изумительные создания.
Vous voyez, mon père était un grand, grand homme de bien des façons.
Видите ли, мой отец был замечательным человеком во многих отношениях.
Mais vous pouvez aussi faire des recherches dans le monde numérique, par exemple vous pouvez demander "Quelle est l'adresse du Dr Smith ?"
Но так же можно искать что-то в электронном мире, например, можно сделать запрос, скажем, "Какой адрес у Доктора Смита?"
C'est une des façons d'intervenir sur la pandémie du SIDA.
И это взгляд, идея того,как, наконец, начать бороться с пандемией СПИДа.
On avait le droit de faire des choses qu'on ne peut plus faire aujourd'hui.
Вам разрешалось делать то, что сегодня уже запрещено.
Est-ce qu'un monde virtuel est probablement une utopie, serait une des façons dont je poserais la question.
Является ли виртуальный мир утопией, я бы так сказал.
Eh bien, quand j'ai commencé à travailler à ma propre oeuvre, j'ai décidé que je ne devrais pas faire des images.
Когда я занялся своей работой, я решил, что отойду от изображений.
Beaucoup d'entre nous oublient un peu que lorsque je dis "des façons différentes d'être", je veux vraiment dire des façons différentes d'être.
Многие из нас, похоже, забывают, что когда я говорю "существовать иначе", я имею в виду в буквальном смысле иначе существовать.
et si vous continuez à faire des recherches sur Berlin, vous vous apercevez qu'il y a d'autres zones de données sur Berlin, et elles sont toutes connectées entre elles.
И если вы попробуете найти Берлин, вы обнаружите другие шарики данных, где также упоминается Берлин, и они связаны вместе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert