Ejemplos del uso de "humain" en francés

<>
Mais pourtant, c'était humain. Но было в этом что-то человеческое.
L'être humain est comme ça. Люди такие же.
un geste humain - qui rendait la fameuse saisie à deux mains complètement impossible. Просто гуманный жест, который, однако, делает традиционный ввод данных двумя руками абсолютно невозможным.
C'est l'esprit humain qui sauvera le monde. Мир спасёт людской дух.
Le système de santé holistique est plus humain, plus efficace, et moins coûteux. Целостное здравоохранение является более человечным, эффективным и экономичным.
C'est par temps de crise que les idées utopiques sur la façon de garantir le bonheur humain fleurissent, sous couvert de fondements scientifiques. Тем не менее, именно во времена кризиса Утопические идеи о способах гарантировать расцвет общечеловеческого счастья, требуют некоторого научного основания.
Réchauffement Climatique à Visage Humain Изменение климата с человеческим лицом
Vous connaissez le projet Génome Humain. Вы слышали о проекте "Геном человека".
La fin du monde bipolaire représentait une occasion formidable de rendre le monde plus humain. С окончанием разделения мира на два лагеря представилась превосходная возможность сделать международный порядок более гуманным.
Eh bien, le Droit est lui aussi un moteur puissant du comportement humain. И закон - также мощный стимул людских поступков.
J'étais aussi en même temps, peut-être plus humain que je ne l'avais jamais été. в то же самое время я становился, может быть, человечнее, чем когда-либо.
Une conservation à visage humain Природопользование с человеческим лицом
Voici donc un vrai cerveau humain. Это настоящий мозг человека.
A New York, les gestionnaires souhaitaient que chaque partie peigne un portrait humain de son voisin. Руководство, которое находится в Нью-Йорке, хотело, чтобы палестинцы и израильтяне изображали друг друга гуманно.
Qu'est-ce que nous sommes en parfait droit de demander à nous-mêmes, de notre humanité partagée et de notre esprit humain ? Чего мы имеем право требовать от самих себя, исходя из нашей человечности и людского духа?
Etre authentiquement humain, tout en restant fidèle à l'esprit de nos grandes traditions religieuses et éthiques, signifie que: В духе наших великих религий и этических традиций быть по-настоящему человечным значит следующее:
Un libre-échange à visage humain Свободная торговля с человеческим лицом
Que signifie être humain et vivant? что это значит - быть человеком и быть живым?
Ce capitalisme européen humain gagne aujourd'hui rapidement les États en crise du sud de l'Europe. Теперь этот гуманный европейский капитализм спешит к кризисной Южной Европе.
Et par esprit humain, je ne veux pas dire quoique ce soit de divin, ni quoique ce soit de surnaturel - certainement pas venant de ce sceptique. И под людским духом я не подразумеваю что-то божественное, я не подразумеваю что-то сверхъестественное - мой скептицизм этого не позволит.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.