Sentence examples of "nécessité" in French with translation "потребность"

<>
La coopération internationale est une nécessité universelle. По этой причине международное сотрудничество становится универсальной потребностью.
Cependant, l'argent n'est pas la seule nécessité. Однако деньги не являются единственной потребностью.
L'abolition des incertitudes abolit la nécessité des règles morales. Избавление от неуверенности отменяет потребность в моральных правилах.
La tempête financière que nous traversons illustre la nécessité d'une telle institution. Нынешние проблемы подчеркивают потребность международной финансовой системы в таком учреждении.
Mais elle le fait sans prendre en compte la nécessité absolue de faire participer les citoyens européens au processus. Но она делает это без удовлетворения острой потребности в объединении своих граждан.
Le défi le plus important et le plus pressant est de garantir les besoins de première nécessité à leurs citoyens. Их главный и неизменный выбор - удовлетворять основные потребности своих граждан.
La plus importante leçon à tirer est la nécessité impérative d'une croissance rapide durable et des transformations économiques structurelles. Самый важный урок - потребность в устойчивом и быстром экономическом росте и структурном преобразовании экономики.
La nécessité de mesures pour réduire les inégalités ne saurait servir d'excuse à l'inaction en matière de réchauffement planétaire. Потребность в корректирующих мерах для того, чтобы облегчить неравенство, не является оправданием за бездействие в вопросе глобального потепления.
et la politique publique ne devra plus s'en remettre au secteur financier, quelle que soit la nécessité de plans de sauvetage. общественный порядок должен перестать полагаться на финансовый сектор, независимо от потребности в пакетах мер по борьбе с кризисом.
D'où la nécessité d'un organe d'autorité à même d'analyser le nouveau produit et de formuler une opinion sur son intérêt. Следовательно, существует потребность в оценочном органе, который может посмотреть на новый продукт и составить мнение о его желательности.
Mais avant, ce que je voudrais faire c'est vous faire part de mon inquiétude au sujet de la sécurité sociale et sa nécessité. Но перед этим, я бы хотел поделиться с вами унынием по поводу системы здравоохранения и потребности в ней.
Cette nécessité s'avère particulièrement cruciale chez les personnes évoluant en contact régulier avec de jeunes individus - parents, professeurs, éducateurs, ou encore entraîneurs sportifs. Эта потребность особенно актуальна для тех - как например родители, учителя, работники с молодежью и спортивные тренеры - кто находится в постоянном контакте с молодежью.
Le premier est la nécessité d'une réserve en devises véritablement mondiale qui pourrait être basée sur les droits de triage spéciaux (DTS) du FMI. Первое - это потребность в действительно глобальной резервной валюте, возможно, базирующейся на Специальных правах заимствования МВФ (СПЗ).
Pendant la guerre de Corée, la nécessité d'avoir des fournisseurs sur lesquels il pouvait compter l'ont amené à faire des compromis avec les "zaibatsus". Потребность в надежных поставщиках в течение Корейской Войны вынудила пойти на компромисс с Зайбацус.
Nous sommes devenus plus interdépendants, d'où la nécessité d'agir ensemble, mais nous manquons de cadres institutionnels pour le faire de manière efficace et démocratique. Мы стали более взаимозависимыми, увеличивая потребность действовать вместе, но у нас нет институционных структур для того, чтобы делать это эффективно и демократическим образом.
La faiblesse de l'économie réelle et du marché du travail, ainsi que les ratios d'endettement élevés, suggèrent la nécessité de sortir du stimulus monétaire lentement. Слабый реальный сектор экономики и рынок труда в сочетании с высоким коэффициентом соотношения собственных и заемных средств, предполагает потребность в медленном отводе монетарных стимулов.
Ironiquement, les deux dirigeants qui ont le plus insisté sur la nécessité d'une gouvernance en Asie et à travers la région Pacifique ont récemment quitté leur poste. По иронии судьбы, два лидера, которые больше всего указывали на потребность в лидерстве в Азии и странах Тихого океана, недавно ушли в отставку.
Nous devons trouver un équilibre entre la régulation, pour corriger les défauts dont nous avons été témoins, et la nécessité de préserver les banques et marchés dynamiques et innovants. Мы должны найти золотую середину между урегулированием с целью исправить неудачи, которые мы засвидетельствовали, и потребностью сохранить динамические и инновационные банки и рынки.
La mise en place de services sociaux renforcés (prestations publiques de santé, éducation et plans de retraite à l'échelle nationale) réduirait la nécessité d'épargner "par mesure de précaution ". Предоставление лучшего социального обеспечения (системы здравоохранения, образования и общенациональных пенсионных программ) могло бы уменьшить потребность в сбережениях "на всякий случай".
J'inclue la dimension sociale dans le cadre des réformes, avec notamment la nécessité d'identifier et d'exploiter les sources de croissance susceptibles de générer des emplois en nombre suffisant. Я также включала бы социальный параметр в пункты реформы - особенно потребность определить и лелеять источники роста, способного к производству достаточного количества рабочих мест.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.