Ejemplos del uso de "nécessité" en francés
Traducciones:
todos628
необходимость246
требовать166
потребовать63
потребность29
otras traducciones124
il exprimait un avis largement partagé sur la nécessité impérative de réévaluer la stratégie.
Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки.
L'ère des changes flottants qui a suivi a nécessité l'invention de produits capables de protéger le commerce international contre la volatilité des prix.
Эпоха плавающих курсов валют, последовавшая за отменой золотого стандарта, потребовала разработки продуктов, которые могли бы предохранить международную торговлю от эффектов непостоянства цен.
La coopération internationale est une nécessité universelle.
По этой причине международное сотрудничество становится универсальной потребностью.
c'est une nécessité économique concrète.
Это вопрос запрограммированной экономической необходимости.
La condition sine qua non de banques plus sûres et plus saines réside dans la nécessité de les contraindre à réduire leur recours à l'emprunt.
Если мы хотим иметь более здоровые и безопасные банки, не должно быть никаких подмен для нуждающихся банков, кроме как требования снижать свою зависимость от заимствований.
La crise pose néanmoins un défi presque existentiel à l'Union Européenne - et a nécessité de tels montants - parce qu'elle a rapidement remis en question l'un des principes clé de la gouvernance européenne :
Тем не менее, кризис для Европейского Союза является проблемой, решение которой жизненно важно для его существования - и этот кризис потребовал вложения таких больших сумм - потому что он непосредственно затрагивает ключевые основополагающие принципы европейского управления:
Cependant, l'argent n'est pas la seule nécessité.
Однако деньги не являются единственной потребностью.
Olmert n'y aurait vu aucune nécessité.
Как сообщается, Ольмерт не видел необходимости в подобных действиях.
Par opposition, l'euroisation a jusqu'à présent nécessité un degré équitable de consolidation fiscale préalable, une politique monétaire crédible et indépendante, des institutions financières raisonnablement compétitives et des marchés du travail souples.
Наоборот, до настоящего времени введение евро предварительно требовало поддержания значительного уровня фискальной консолидации, надежной и независимой денежной политики, достаточно конкурентоспособных финансовых институтов и существования подвижного рынка труда.
L'abolition des incertitudes abolit la nécessité des règles morales.
Избавление от неуверенности отменяет потребность в моральных правилах.
Ils doivent transformer une nécessité en une occasion.
Они должны сделать из необходимости возможность.
Les technologies stratégiques qui ont maintes fois transformé l'économie de marché - depuis les chemins de fer jusqu'à l'Internet - ont nécessité la construction de réseaux dont la valeur d'usage était inconnue lorsqu'ils ont été déployés pour la première fois.
Стратегические технологии, которые неоднократно трансформировали рыночную экономику - от железных дорог до Интернета - требуют строительства сетей, чья польза не может быть определена в момент их разворачивания.
La tempête financière que nous traversons illustre la nécessité d'une telle institution.
Нынешние проблемы подчеркивают потребность международной финансовой системы в таком учреждении.
Mais la nécessité nous gouverne-t-elle autant aujourd'hui ?
Однако существует ли такая жестокая необходимость в данный момент?
Mais elle le fait sans prendre en compte la nécessité absolue de faire participer les citoyens européens au processus.
Но она делает это без удовлетворения острой потребности в объединении своих граждан.
l'engagement résolu d'envoyer des troupes en cas de nécessité.
вызывающего доверие обязательства направить войска в случае необходимости.
Le défi le plus important et le plus pressant est de garantir les besoins de première nécessité à leurs citoyens.
Их главный и неизменный выбор - удовлетворять основные потребности своих граждан.
Et la nécessité d'une coordination internationale pose un problème supplémentaire.
Также, необходимость международной координации представляет дополнительную трудность.
La plus importante leçon à tirer est la nécessité impérative d'une croissance rapide durable et des transformations économiques structurelles.
Самый важный урок - потребность в устойчивом и быстром экономическом росте и структурном преобразовании экономики.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad