Sentence examples of "obtenues" in French with translation "добиваться"
Translations:
all813
получать545
добиваться66
достичь60
получаться59
достигать35
полученный18
добывать8
разрешать5
заполучить4
раздобыть1
достигаться1
other translations11
Et nous avons obtenu les mêmes résultats remarquables.
С ним мы добились таких же выдающихся результатов.
Le face à face marcherait, mais c'est difficile à obtenir.
Личная встреча сработает, но её тяжело добиться.
Et c'est le changement qu'on peut obtenir pour des adolescents.
Таких изменений можно также добиться и в случае с подростками.
La grande vision conservatrice est que l'ordre est très difficile à obtenir.
Главное понимание консерваторов в том, что порядка очень тяжело добиться.
Les langages, ce sont des gènes qui parlent, pour obtenir ce qu'ils veulent.
Языки - это говорящие гены, которые добиваются того, чего хотят.
Et ils ont obtenu beaucoup d'autres résultats incroyables au niveau de la santé.
И они добились многих других впечатляющих результатов.
Les riches en ont bénéficié sur le court terme, en obtenant des allègements fiscaux massifs.
В краткосрочном плане богатые добились преимуществ, получая массивные налоговые льготы.
Chaque fois que vous obtenez une certaine sécurité, vous donnez toujours quelque chose en échange.
Каждый раз, добиваясь большей безопасности, мы чем-то за это платим.
Malgré cela, Bush a exigé et obtenu une réduction d'impôt inconsidérée pour les riches.
Однако, несмотря на это, Буш попросил (и добился) безрассудного урезания налогов для богатых.
Certes, les Allemands ont pu obtenir que la fabrication illégale de composants de véhicule soit suspendue.
Немцам удалось добиться того, что незаконное производство им поддельных автомобильных деталей было ликвидировано.
Mais une autre différence très importante est de savoir comment ils obtiennent leur plus grande égalité.
Другая очень важная разница - как они добиваются большего равенства.
Les survivants de Srebrenica, pour qui la Bosnie voulait obtenir réparation, ne recevront rien de la Serbie.
Те, кто пережил резню в Сребренице и для кого Босния старалась добиться компенсации, не получат ничего от Сербии.
Sarkozy voulait aussi, et a obtenu, une plus grande coordination économique à l'intérieur du Conseil européen.
Саркози, также, хотел и добился расширенной экономической координации внутри Совета Европы.
Maintenant que la victoire est obtenue, le Hamas est responsable des Palestiniens dans le conflit avec Israël.
Добившись победы, Хамас возьмет на себя ответственность за палестинскую сторону в израильско-палестинском конфликте.
Parce que, au final, il pourrait, par la force s'il le fallait, obtenir ce qu'il veut.
Потому что, в конце концов, Запад, в случае необходимости, мог применить силу и добиться своего.
Fayyad a aussi obtenu le soutien du Fatah et de la plupart des autres groupes palestiniens en Cisjordanie.
Файяд также добился поддержки со стороны ФАТХ и большинства других палестинских групп Западного берега.
Nous avons obtenu d'importants résultats en ce qui concerne l'union bancaire, notamment en matière de supervision.
Мы добились важных результатов на пути создания банковского союза, в частности в вопросах надзора.
Les Américains pourraient souhaiter tout cela, mais je ne m'attends pas à ce qu'ils obtiennent grand chose.
Американцам следует на все это надеяться, хотя я и не думаю, что они многого добьются.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert