Sentence examples of "passe" in French with translation "проходить"

<>
Et le camion passe devant. Грузовик проходит перед ним.
comment se passe tes vacances как проходят твои каникулы
Et tout passe par le web. И всё будет проходить через веб.
un enseignant passe et la gronde. Учитель проходит мимо и ворчит:
Tout passe, tout lasse, tout casse. Всё проходит.
Par conséquent rien ne passe de l'autre côté. Так что никто и ничто сквозь них не пройдет.
On pense à l'information qui passe par l'internet. Мы думаем об информации, которая проходит через Интернет.
On monte un grand écran, et on passe tout en revue. На большом экране они проходят по всей операции.
Rires Voilà tout le Eurotrash qui passe à la douane à JFK. Это все - евротрэш, проходящий через таможню аэропорта Кеннеди.
Et en gros elle passe par 8 phases différentes dans sa vie. Картошка проходит восемь разных стадий за свой жизненный цикл.
La Libye passe ce test, ainsi que la plupart des autres cas : Ливия проходит этот тест, как и в большинстве других недавних случаев:
Pas un jour ne se passe sans qu'éclate un nouveau scandale. Редкий день проходит без новой истории о неправомерных действиях.
Mais à part ceci, tout le reste passe par la contraction de muscles. Но кроме этого, всё остальное проходит через мышечные сокращения.
Voici le scanner lors de sa première passe en train de scanner la blessure. Вот проходит сканер, сканируя рану.
C'est une projection que peut voir le spectateur quand le spectateur passe à côté. Вот проекция, которая "видит" зрителя, если зритель пройдет мимо.
ça passe par 10 pays différents du Moyen-Orient parce que ça les réunit tous." Он проходит через 10 стран Ближнего Востока, потому что он объединяет все эти страны".
Dans ce contexte, la propagation du Plan Colombie, malgré des résultats peu concluants, passe inaperçue. В результате, расширение Колумбийского плана, несмотря на его незначительные и неоднозначные результаты, проходит незамеченным.
Et la TV nationale reçoit l'injonction 5 minutes avant que ça passe à l'antenne. И национальному телеканалу было запрещено обнародование этой информации за пять минут до того, как она должна была пройти в эфир.
Je claque la porte derrière moi, monte, passe cet endroit où je vois un pendule se balancer. Запираю за собой дверь, подымаюсь наверх, прохожу подвес маятника
Nous assistons à l'une des plus spectaculaires révolutions de l'histoire moderne, et elle passe presque inaperçue. Действительно, мы являемся свидетелями одной из самых значительных революций в современной истории, и это проходит практически незамеченным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.