Sentence examples of "pensaient" in French
Translations:
all3435
думать2356
подумывать401
подумать397
мыслить130
надеяться21
обдумывать13
осмыслять4
думаться1
иметь ввиду1
раздумывать1
обдумываться1
other translations109
Et la bonne nouvelle était que les étudiants, les hommes comme les femmes, pensaient que Heidi et Howard étaient aussi compétents l'un que l'autre.
И хорошая новость состояла в том, что как мужчины, так и женщины, подумали, что Хайди и Говард были профессионалами в равной степени,
Et croyez-le ou non, c'était la première émission à la télévision chinoise qui permettait à ses animateurs de dire ce qu'ils pensaient sans lire un script approuvé.
И, хотите - верьте, хотите - нет, это было первое шоу на китайском телевидении, в котором ведущим было позволено высказывать свои мысли, а не читать одобренный сценарий.
Les deux chefs d'Etat étaient scandalisés par les exactions du dictateur et pensaient que son renversement marquerait l'avènement de la démocratie en Irak.
Оба лидера были возмущены диктатором-убийцей и надеялись, что его свержение откроет путь демократии в Ираке.
Ils pensaient que certaines personnes ne les aimaient pas.
Они думали, что некоторые люди их не любят.
Pour ce faire, nous avons commandé l'enquête la plus large et la plus complète auprès des chefs d'entreprise britanniques et leur avons demandé ce qu'ils pensaient de la Grande-Bretagne, des entreprises et de l'UE.
С этой целью мы заказали самый большой и наиболее полный опрос британских бизнес-лидеров, попросив их высказать свои мысли о Великобритании, бизнесе и ЕС.
Et la plupart des emprunteurs pensaient sûrement refinancer leurs crédits hypothécaires avant que leurs taux d'intérêt en pleine augmentation ne multiplient par trois ou quatre les mensualités.
В то время как большинство держателей залога под недвижимость, вероятно, надеялись рефинансировать свои ипотеки, прежде чем их растущие процентные ставки утроят или учетверят ежемесячные выплаты.
La glorification effrénée de l'" idéologie de Mao Zedong ", associée à la répression de l'opposition des médias, a non seulement mis au jour la véritable nature autoritaire de Hu Jintao, mais elle est également allée à l'encontre des espoirs des Libéraux de Chine et d'ailleurs, qui pensaient que le nouveau président aurait le sens de la réforme.
Необузданное прославление Ху "Идей Мао Цзэдуна" наряду с его подавлением инакомыслия в СМИ начало проявлять не только истинного сторонника авторитарной власти, но также и противоречить принятию либералами (которые надеялись, что Ху будет лидером-реформатором) желаемого за действительное, как внутри Китая, так и за его пределами.
J'adore penser à ce qu'ils pensaient, à comment c'était.
Люблю думать, о чем они думали, как все было.
Personne ne pensaient aux équipements électroménagers lorsque l'on câblait le monde.
И когда это происходило, никто ещё не думал о бытовых приборах.
Ils pensaient que cela ferait perdre de la valeur à leur maison.
Они думали, что это снизит цену на их недвижимость.
Ses parents pensaient qu'il gaspillait son argent pour une fille stupide.
Родители думали, что он тратит деньги на какую-то глупышку.
Ils pensaient que tout ce qui ressemblait à cette structure était impossible en soi.
И вообще они думали, что ничего подобного такой структуре не может существовать в принципе.
La Commission Winograd met en lumière ce que la plupart des Israéliens pensaient déjà :
Комиссия Винограда подчеркнула то, что думают большинство израильтян:
En automne, les gens pensaient que les médecins auraient déjà dû résoudre le problème.
К осени люди думали что медики уже решили эту проблему.
en 1996, 61% des fumeurs chinois pensaient que le tabac leur faisait "peu ou pas de mal."
61% китайских курильщиков в 1996 году думали, что табак не приносит им "никакого или большого вреда".
Ce qui est formidable, car les Romains ne pensaient pas qu'un génie était une personne particulièrement douée.
И это здорово, потому что римляне не думали что гений - это некоторый одаренный индивидуум.
Ils pensaient que nous devrions garder le Torosaure et se débarrasser du Tricératops, mais cela n'arrivera pas.
Они думают, нужно сохранить название торозавры и выбросить - трицератопсы, но этого не случится.
C'était le même vin, mais ils pensaient que c'était un autre vin qui était plus cher.
то же вино, но они думали, что оно другое просто потому что оно дороже.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert