Sentence examples of "prend" in French with translation "брать"

<>
Elle le prend tous les jours. Она берёт его с собой каждый день.
On prend une lame de microscope. Мы берем предметное стекло микроскопа.
Il prend l'enfant par la main. Он берёт ребёнка за руку.
Trichet prend les rênes de la BCE Трише берет в свои руки руководство в ЕЦБ
La personnalité dionysiaque prend le tableau et fait. Человек дионисического склада берет картину и делает так.
Donc voilà, le design prend tout en compte. На самом деле дизайн берёт в расчёт все идеи.
On prend maintenant les données de tout le monde. Брать данные у любого человека,
Ma soeur prend des leçons de piano deux fois par semaine. Моя сестра берет уроки игры на фортепиано два раза в неделю.
Bien sûr, ça doit être vraiment sincère, mais elle prend la responsabilité de demander. Похвала должна быть искренней, но она сама берет на себя ответственность за это.
Il y a donc cette énorme structure invisible que le magnétisme prend dans l'univers. Так существует необъятная, невидимая форма структур, которую магнетизм берет из Вселенной.
"Et le second prend une corde et attache Ulysse au mât avec un noeud solide. Помощник берет верёвку и привязывает Одиссея к мачте хорошим узлом.
On prend une goutte de sang, on la met dedans, et elle est lue automatiquement. берёте каплю крови, помещаете туда и читаете диагноз.
Et c'est ce sur quoi je veux insister - celui qui prend la meilleure part de viande. На это я бы хотел обратить внимание - тот, кто берет себе лучший кусок мяса.
Ensuite on prend ce symbole, et on le remet en jeu c'est donc une diversité autogénératrice de symboles. Затем вы берёте этот символ, и вводите его снова, так что получается самосоздающееся разнообразие символов.
On prend chaque être humain qui nous paraît bizarre, et on imagine la façon dont il pourrait nous être familier. Вы берете любого человека, который кажется вам жутким, и вы видите, как бы он мог стать для вас близким.
Si il pratique pendant un an et prend des leçons, il a maintenant huit ans et il joue comme ceci. Если он берет уроки и занимается сам, то в восемь он играет так:
Je pense que si quelqu'un prend quelque chose qui ne lui appartient pas, il n'est pas qu'un voleur. Если кто-то берёт чужое, он не только вор.
Mais il regarde la pile de pointes de flèches, il pense que c'est un cadeau, les prend, sourit et repart avec. А он смотрит на наконечники и думает, что это подарок, берёт их, улыбается и уходит.
Eh bien on prend cette pile d'images en trois dimensions et on la traite comme un livre de coloriage tridimensionnel géant. Мы берем всю трехмерную кипу изображений и смотрим на них как на огромную трехмерную книгу-раскраску.
Cette part de notre patrimoine vient du Siècle des Lumières et prend sa source dans la vieille lutte pour le triomphe de la Raison. Эта часть нашего наследия берет свое начало в веке Просвещения и вырастает из старой борьбы за торжество Разума.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.