Ejemplos del uso de "profondément" en francés

<>
Les Allemands sont profondément partagés. Немцы глубоко противоречивы.
Les Afghans sont devenus profondément internationalistes. Афганцы стали глубокими интернационалистами.
Son discours nous a profondément impressionnés. Его речь нас глубоко впечатлила.
Cette politique a profondément déstabilisé Israël. Эта политика создала глубокий раскол в Израиле:
Une situation injuste mais aussi profondément tragique. Это не только несправедливо, но и глубоко трагично.
Non, elle est profondément ancrée dans notre esprit. Нет, красота имеет глубокие корни в природе человека.
Ces circuits marquent profondément l'esprit humain. Эти цепочки встроены глубоко в человеческий мозг.
Mais nous regardons également plus profondément et plus loin. Но в то же время мы смотрим глубже и дальше.
C'était profondément ancré dans mon imaginaire. Эта мечта была глубоко во мне.
Et ces tensions ont des racines profondément liées à l'évolution. И это противоречие имеет глубокие корни в эволюции.
Il est profondément implanté dans notre cerveau. Она глубоко впечатана в мозг.
Pourtant, ces derniers mois de dissensions ont profondément blessé les Palestiniens. Но последние месяцы внутренних распрей нанесли палестинцам глубокую рану.
Quels sont les sujets qui vous concernent profondément ? Какие проблемы вас глубоко волнуют?
L'islamisme peut ainsi unir des adhérents qui étaient profondément divisés : Таким образом, исламизм может объединить под свои знамёна тех, между кем прежде пролегала глубокая пропасть:
Je vous suis profondément reconnaissant pour votre gentillesse. Я глубоко признателен Вам за Вашу доброту.
Les raisons de cette situation sont profondément enracinées dans l'Histoire. Причины имеют глубокие исторические корни.
Nous avons déjà une tradition de préservation profondément ancrée. У нас уже есть глубоко укоренившиеся традиции сохранения.
L'hostilité de l'Armée envers la réforme est profondément enracinée. Враждебное отношение армии к реформе имеет глубокие корни.
Nous sommes profondément ambivalents au sujet de la vérité. По поводу правды мы глубоко противоречивы.
Ça va influencer nos vies plus profondément et probablement de manière invisible. Он будет влиять на нашу жизнь глубже и, возможно, незаметней.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.