Beispiele für die Verwendung von "promesse" im Französischen

<>
J'ai fait une promesse. Я дал обещание.
comment le jeu favorise un sentiment de promesse et d'accomplissement de soi ; вы должны рассказать о том, как игра способствует развитию чувства надежды и самореализации;
La Pologne a réitéré sa promesse d'adopter l'euro. Польша неоднократно заявляла о взятом ею обязательстве ввести евро.
Le mouvement compte également sur la promesse de nouvelles institutions. Многообещающими также являются новые учреждения.
Il a tenu sa promesse. Он сдержал обещание.
L'idée de promesse et de progrès était au coeur des préoccupations des Argentins. Идея надежды и прогресса была основой мировоззрения аргентинцев.
Au Sommet du millénium de l'ONU en septembre 2000, les leaders mondiaux ont fait la promesse solemnelle de résoudre le problème de la pauvreté dans le monde. На Саммите Тысячелетия Организации Объединенных Наций в сентябре 2000 года мировые лидеры торжественно взяли на себя обязательство заняться проблемой нищеты в мире.
L'insistance de Rice pour s'en tenir à la "voie à suivre" infructueuse en vue d'une promesse d'accord entre Israël et la Palestine n'est pas non plus raisonnable. Не является многообещающим и настойчивое требование Райс придерживаться потерпевшей неудачу "дорожной карты" для урегулирования израильско-палестинского конфликта.
La fausse promesse de stabilité Ложные обещания стабильности
Mais il continue d'être la meilleure promesse que cette génération politique peut offrir pour un monde meilleur. Однако с ним продолжают связывать большие надежды на лучший мир, который может предложить его поколение политиков.
Pour rester crédible, le G8 doit clairement affirmer - une fois de plus - qu'il ne manquera pas à sa promesse d'augmenter l'aide en Afrique de 25 milliards de dollars par an avant 2010. Чтобы спасти свою репутацию, "Большая восьмерка" должна еще раз совершенно недвусмысленно заявить, что выполнит свое обязательство увеличить помощь Африке на 25 миллиардов долларов к 2010 году.
Dans cette ambition de capturer les chansons de l'univers, nous concentrons l'attention sur les trous noirs et la promesse qu'ils nous font, parce que les trous noirs détonnent dans l'espace-temps comme des maillets sur un tambour et interprètent une chanson très caractéristique. Итак, с целью записать "песню" Вселенной, мы сосредоточились на черных дырах как самых многообещающих объектах, ведь они "бьют" в пространство-время как в колокол, и дают характерный звук.
Elle a tenu sa promesse. Она сдержала обещание.
L'Europe et les Européens ne peuvent attendre un nouveau traité pour prouver que l'Union européenne peut remplir cette promesse. Европа и европейцы не могут ждать до того, как появится новый договор, чтобы показать, что Евросоюз способен реализовать эту надежду.
La campagne Business for Britain a été lancée en avril avec la promesse de réunir les entreprises et de définir ce que les créateurs de richesses et d'emplois veulent voir changer dans notre relation avec l'UE. Кампания Business for Britain была запущена в апреле с обязательством собрать представителей бизнеса и определить, какие изменения создатели благосостояния и рабочих мест Великобритании хотят видеть в отношениях с ЕС.
C'est une promesse tenue. Всегда сдерживает обещания.
Parce qu'ils sont concentrés sur le respect de ce qu'il y a de plus beau dans notre passé pour l'édifier en la promesse de notre futur. Потому что они были сосредоточены чтить только самое красивое из нашего прошлого и выстроить из него надежду нашего будущего.
La coopération iranienne devrait être récompensée par le démantèlement des infrastructures du MKO en Irak, peut-être en échange d'une promesse iranienne de s'attaquer aux activités d'Al Qaïda, ainsi que d'expulser les membres d'Al Qaïda d'Iran. За иранское сотрудничество нужно будет отплатить уничтожением инфраструктуры МХО в Ираке, возможно, связанным с обязательством Ирана принять в дальнейшем крутые меры против любых действий аль-Каиды, а также выслать членов аль-Каиды из Ирана.
Je dois te rappeler ta promesse. Я должен напомнить тебе о твоём обещании.
Cela nécessite une amélioration des conditions de sécurité, des flux d'aide et d'investissement, et la réduction des expropriations qui nient la promesse de la création d'un État. Для этого необходимо повышение безопасности, приток помощи и инвестиций и прекращение экспроприации земель, подрывающей все надежды на обретение государственности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.