Sentence examples of "sentira" in French

<>
Mais il ne se sentira pas non plus complètement chez lui à Londres, surtout dans le milieu fréquenté par Madonna. Никогда он не будет чувствовать себя как дома и в Лондоне, особенно в кругах, где вращается Мадонна.
Aucun doute qu'Israël se sentira plus vulnérable le jour où l'Iran sera doté de l'arme nucléaire. Иран, обладающий ядерным оружием, действительно заставит Израиль почувствовать себя более уязвимым.
Israël se sentira donc libre de réagir aux attaques transfrontalières et de continuer à lancer des roquettes sur des cibles civiles dans le pays. Теперь Израиль будет чувствовать себя свободно, отвечая на приграничные атаки и ракетный обстрел гражданских целей в стране.
Une fois dans l'Union, la Pologne se sentira d'autant plus libre qu'elle n'aura plus à prendre en compte les aspirations des autres pays d'Europe de l'Est. После вступления в Союз Польша почувствует себя еще свободнее, поскольку больше не будет связана необходимостью поддерживать стремления других государств Восточной Европы.
Et même si Madonna a dit qu'elle le ramènerait au Malawi pour rencontrer son père, il ne s'y sentira probablement pas chez lui. Хотя Мадонна сказала, что привезет его в Малави повидаться с отцом, едва ли он сможет чувствовать там себя как дома.
Elle se sent beaucoup mieux. Она чувствует себя намного лучше.
Elle sentit ses genoux trembler. Она почувствовала, что у неё дрожат колени.
"Je me sens si vilain." ощущаю себя таким непослушным."
Ce pain sent vraiment bon. Этот хлеб действительно пахнет хорошо.
Je sens avec mon nez. Я нюхаю носом.
Cela sent l'usurpation et incite de nombreux Français à voter avec leur colère. Это отдает узурпацией власти и побуждает многих французов выразить свой гнев во время голосования.
N'oubliez pas de prendre le temps de sentir les fleurs, de les laisser vous emplir de leur beauté et de redécouvrir ce sentiment d'émerveillement. И, пожалуйста, останавливайтесь, чтобы понюхать цветы и позволить им наполнить вас красотой и вновь открыть в себе это чувство восторга.
Ils pouvaient entendre, sentir, et voir des choses que je ne pouvais pas. Они могли слышать, чуять, видеть вещи, которые я не видел.
Il se sent très heureux. Он чувствует себя очень счастливым.
Tom sentit ses genoux trembler. Том почувствовал, что у него дрожат колени.
Pour nous, tous les sens sont distincts. У нас все ощущения разделены.
Ça sent l'herbe coupée. Это пахнет скошенной травой.
Ce que vous sentez à présent est un mélange de. То, что вы нюхаете, это соединение -
C'est en donnant de nos vies que nous trouvons un sens, que nous trouvons de l'importance. Отдавая свою жизнь другим людям, мы находим смысл, мы находим значимость.
Tu peux te pencher et regarder ton reflet dans le miroir et peut-être faire glisser ton doigt pour faire des ronds, ou tu peux sauter dedans, éclabousser partout, voir ce que ça fait et sentir l'odeur que ça dégage." Можно наклониться и посмотреть на отражение, как в зеркале, а можно провести пальцем и посмотреть на рябь, или прыгнуть в лужу и посмотреть на брызги, и почувствовать лужу, понюхать её".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.