Sentence examples of "statistiques officielles" in French
les statistiques officielles enregistrent plus de 200 protestations par jour, quatre fois plus qu'il y a dix ans.
официальная статистика говорит о более чем 200 протестах в день, что в четыре раза больше, чем десять лет назад.
Ces accords sont salués comme de grandes réussites et des rapports annuels récapitulant les statistiques officielles sont publiés pour montrer que l'utilisation de CFC continue de diminuer.
Эти соглашения считаются большим успехом, и издаются ежегодные доклады, подводящие итоги официальной статистики, которые показывают, что использование ХФУ продолжает уменьшаться.
Mais comme les statistiques officielles prennent surtout en considération les ventes des grandes enseignes et excluent la baisse des ventes de centaines de milliers de petits commerçants et de petites entreprises qui ont fait faillite, les chiffres de la consommation semblent meilleurs que ce qu'ils sont en réalité.
Но поскольку официальная статистика охватывает главным образом продажи крупных розничных торговцев и исключает снижение продаж в сотнях тысяч более мелких магазинов и фирм, которые потерпели неудачу, потребление выглядит лучше, чем оно есть на самом деле.
Même les statistiques officielles concèdent aujourd'hui que le taux d'inflation dépasse les 100.000 pour cent et la misère des Zimbabwéens ordinaires empire de jour en jour.
Даже по официальным данным уровень инфляции сегодня превышает 100000%, и положение обычных жителей Зимбабве становится все безнадежнее день за днем.
Selon les statistiques officielles, les femmes appartenant à cette communauté ont en moyenne 7,6 enfants, presque le triple de la moyenne nationale.
Согласно израильской правительственной статистике, среди евреев Хареди на одну женщину приходится 7,6 детей, что почти в три раза больше, чем скорость роста населения в целом.
Malgré les statistiques officielles qui placent moins d'un tiers de la population en dessous du seuil de pauvreté, les experts estiment qu'environ la moitié de la population est prise au piège de la misère, dans le contexte d'un vaste fossé entre urbains et ruraux.
Вопреки официальным статистическим данным, которые говорят о том, что менее одной трети населения живет за чертой бедности, эксперты полагают, что, в условиях большого разрыва между городским и сельским населением, примерно половина населения страны оказалась в ловушке бедности.
Les statistiques officielles du 2° trimestre qui sont maintenant disponibles montrent que les allégements d'impôt n'ont eu que très peu d'effet sur la consommation.
Ныне опубликованные официальные сводки по исчислениям доходов населения показывают, что возврат налогов сделал ничтожно мало для увеличения потребительских расходов.
Plus tard, il a pris la liberté de manipuler les statistiques officielles dans le but de camoufler l'inflation.
Позже, он воспользовался свободой при манипуляции официальной статистики, чтобы скрыть инфляцию.
S'il est extrêmement difficile de calculer la taille du secteur financier compte tenu de son opacité de sa complexité, selon les statistiques officielles américaines, les sociétés de financement représentent environ un tiers des profits du secteur privé américain.
И в то время, как рассчитать размер финансового сектора чрезвычайно трудно из-за его непрозрачности и сложности, официальная статистика США указывает на то, что финансовые фирмы составили примерно одну треть американской корпоративной прибыли в 2006 году.
Enfin, la manipulation des statistiques officielles met en évidence les problèmes liés à un modèle économique basé sur la dépréciation du peso et sur l'accumulation des réserves.
Кроме того, манипуляции с официальной статистикой открывают проблемы экономической модели, основанной на обесценивании песо и накоплении резервов.
Les commandes dans ce secteur, l'indicateur majeur des statistiques officielles, ont connu au premier semestre 2008 leur plus forte baisse depuis le début 1993.
Поступающие промышленные заказы, самый важный показатель официальной статистики, в первых двух кварталах 2008 года упал ниже, чем за все время с начала 1993 года.
De nos jours, les statistiques officielles n'arrivent à pas tenir pas le rythme des déplacements de personnes.
В настоящее время люди передвигаются быстрее, чем бюро статистики могут их посчитать.
Bien que la Chine ait pris au début de 2003 de nouvelles initiatives concernant la sécurité au travail, selon les statistiques officielles l'année dernière le nombre de décès dus aux accidents du travail était en hausse de presque 10%.
Несмотря даже на то, что Китай в начале 2003 года ввёл новые правила по промышленной безопасности, смертность от несчастных случаев в промышленности, согласно официальным оценкам, увеличилась почти на 10%.
Et comparé aux projections officielles, qui annoncent un pétrole à 26$ le baril en 2025, ce qui représente la moitié de ce qu'on paie dernièrement.
При официальном прогнозе, что в 2025 нефть будет стоить $26 за баррель, то есть половину от сегодняшней цены,
En circulant, nous apprenons à propos des statistiques du monde et en retenons les règles, mais nous apprenons aussi à quel point notre propre système sensoriel est bruyant, et combinons alors les deux dans un mode réellement bayésien.
Мы ходим вокруг, познаем статистику мира и формулируем её, но мы также познаем, насколько шумны наши чувства, чтобы затем объединить их настоящим Байесовским способом.
Ou, dans de nombreux pays africains, des opportunités non officielles de profiter de la corruption.
Или, как во многих странах Африки неофициальные возможности получить доход посредством коррупции.
Si vous regardez les statistiques et vous voyez qu'un gars nommé George, quand il décide de où il veut vivre - est-ce la Floride ou le Dakota du Nord ?
Если вы посмотрите на статистику, и посмотрите вот на этого парня по имени Джордж, когда он решает, где он хочет жить - во Флориде или в Северной Дакоте?
Et nulle part nous ne voyons ceci plus clairement que dans l'Union Européenne, où 27 pays membres parlent 23 langues officielles.
И нигде это так ясно не видно, как в Европейском Союзе, где 27 стран-членов говорят на 23 официальных языках.
N'est-ce pas merveilleux quand ils obtiennent de nouvelles statistiques ?
Правда здорово, когда у них есть статистика?
L'Union Européenne dépense aujourd'hui 1 milliard d'euros chaque année pour traduire en 23 langues officielles.
Европейский Союз тратит больше миллиарда евро ежегодно на переводы со своих 23 официальных языков.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert