Sentence examples of "suivent" in French with translation "понимать"

<>
Donc certaines des fonctionnalités sont pour les enseignants pour qu'ils suivent l'évolution des enfants. То есть некоторые из этих форм отображения данных будут полезны учителю для того, чтобы понять проблемы учеников и оказать соответственную помощь.
Tous ceux qui suivent la politique peuvent témoigner d'à quel point il est difficile d'y arriver. Любой, кто интересуется политикой, может подтвердить, насколько сложно бывает другим людям это понять.
Dans d'autres cas encore, les gens ne se rendent pas compte qu'ils ont besoin de soins, ou ne suivent pas les recommandations du médecin. В иных случаях люди просто не понимают, что им необходима квалифицированная помощь, или понимают, но не следуют указаниям врача.
Les Chroniques Empreinte Ecologique de Patagonia passent en fait en revue et suivent la trace de tous les produits qu'ils font, et vous donne la responsabilité sociale, et vous aide à comprendre l'éthique qui est derrière les produits qu'ils font. Компания Patagonia's Footprint Chronicles показывает путь каждого производимого ими продукта, дает почувствовать социальную ответственность и понять этическую сторону производимых ими продуктов.
Donnez aux enseignants des scénarios à suivre en classe, pour que même s'ils ne savent pas ce qu'ils font et ne font pas attention au bien-être de nos enfants, tant qu'ils suivent les scénarios, nos enfants puissent être bien éduqués. Дадим учителям сценарии, чтобы они следовали им в классе, так что, даже если они не понимают, что делают, и их ничуть не заботит благосостояние наших детей, если они будут следовать этим сценариям, наши дети получат образование.
C'est censé être un mécanisme pour interpréter l'univers d'une manière qui apportera le salut du croyant individuel, mais il est aussi pensé par les islamistes - et j'utilise ce terme pour entendre des gens qui croient que l'Islam - ils suivent le slogan, que l'Islam est la réponse à une panoplie de questions, qu'elles soient sociales, ou politiques, ou personnelles, ou spirituelles. Ислам рассматривается как механизм для создания концепции мира в котором верующий получит спасение, исламисты так же считают - этот термин используеттся для обозначения людей, так понимающих ислам, они следуют утверждению, что ислам - этот ответ на многие вопросы, неважно какого они плана - социального, политического, личного или духовного.
Ah oui, j'y suis! Да, понимаю!
Vous arriverez tous à me suivre. И все вы поймёте, о чём речь.
Je ne te suis pas très bien. Я не очень понимаю, чего ты хочешь сказать.
Nous étions incapables de suivre sa logique. Мы не смогли понять его логику.
Pourtant, cette perspicacité a été peu suivie de faits. Тем не менее, понимание этого факта не привело к сколько-нибудь значительным действиям с их стороны.
Je ne suis pas sûr de savoir pourquoi vous riez. Я не совсем понимаю, почему вы смеетесь.
Bon, faisons un petit récapitulatif pour voir si vous suivez. Итак, быстренько повторим, чтобы убедиться, что мы всё поняли.
Je suis désolé mais je ne comprends pas bien l'anglais. К сожалению, я плохо понимаю английский.
Donc je suis allée sur Google, "méningite cryptococcale", enfin vous voyez. Я зашла на Гугл, набрала "криптококковый менингит", вы понимаете.
Mais je me suis rendu compte que je ne pouvais pas. Но я понял, что не смогу.
Et je me suis rendue compte que je devenais un peu technophobe. Я поняла, что слегка страдаю технофобией.
"Ici, dans mon propre petit monde, je suis un dieu, je comprends tout. "Здесь в моем маленьком мире, я бог, я понимаю всё.
Je me suis fait mon opinion que la musique classique est pour tous. Тогда я понял, классическая музыка - она для всех.
Je me suis rendu compte que j'allais devoir les construire moi-même. Я понял, что должен построить их самостоятельно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.