Sentence examples of "tente" in French with translation "пытаться"

<>
Même Rumsfeld tente d'être conciliant ! Даже Рамсфелд пытается быть примирительным!
Et il tente de vous montrer son agileté. И он пытается показать свою ловкость.
Eh bien c'est une théorie qui tente de répondre à la question: Это теория, которая пытается найти ответ на вопрос:
Donc il tente d'adapter sa démarche pour traverser efficacement ce genre de choses. Робот пытается адаптировать свою походку для успешного прохождения таких типов препятствий.
Dans l'intervalle, le Hamas tente de convertir sa popularité croissante en gains électoraux. Тем временем ХАМАС пытается заработать на растущей популярности, выиграв выборы.
La Chine tente donc d'apaiser la crise actuelle mais son influence est limitée. Таким образом, в то время как Китай пытается смягчить нынешний кризис, его влияние ограничено.
même si certains pays devront effectivement absorber les excédents et les capitaux, chacun tente de l'éviter. хотя в конечном итоге некоторые страны будут вынуждены взять на себя расходы за излишки товаров и капитал, каждая страна пытается избежать их.
Ceci semble particulièrement se vérifier lorsqu'un gouvernement tente de promulguer des réformes économiques ou politiques radicales. Это особенно проявляется когда правительство пытается провести радикальные экономические или политические реформы.
En fait, en coopérant avec d'autres leaders internationaux, l'Amérique tente de résoudre les vrais problèmes du monde : Скорее в сотрудничестве с другими международными лидерами Америка пытается решить действительные мировые проблемы:
C'est une bonne chose que la Fed tente de faire amende honorable pour ses lamentables performances d'avant crise. Хорошо, что ФРС пытается загладить свои удручающие докризисные показатели.
Bharti tente de libérer ce cliché du quotidien, comme elle l'appelle, en le faisant exploser en quelque chose de spectaculaire. Бхарти пытается освободить это скрытый смысл бинди от наносного, преображая его во что-то зрелищное.
Mais quand je vois quelque chose qui ne me plait pas, alors je tente d'apporter une solution pour que ça change. Но когда вижу что-то, что мне не нравится, то пытаюсь найти решение, как это изменить.
Quand Israël essaye sans succès de vaincre le Hezbollah, il tente d'éviter un compromis douloureux mais nécessaire sur les territoires disputés. Когда Израиль безуспешно пытается победить Хезболла, он старается избежать болезненных, но необходимых политических компромиссов по поводу спорной территории.
Il regarde autour, cherche le ballon, regarde encore, cherche le ballon et tente de jouer au foot de façon autonome, avec l'intelligence artificielle. Он осматривается, ищет мяч, осматривается, ищет мяч, и пытается играть в игру футбол, самостоятельно, искусственный интеллект.
Dans mon travail, je tente de développer le fait que les humains ne soient pas distincts de la nature et que tout est lié. В своих работах я пытаюсь показать, что люди неотделимы от природы и что все взаимосвязано.
La campagne des élections législatives du 30 septembre prochain a-t-elle à peine commencé que le Premier ministre Viktor Ianoukovitch tente de la manipuler. Предвыборная кампания, которая закончится выборами 30 сентября, едва началась, а премьер-министр Виктор Янукович уже пытается постепенно овладевать ею.
À chaque fois qu'un gouvernement tente de libéraliser l'industrie de l'électricité, les syndicats et les entreprises s'unissent pour s'y opposer. Всякий раз, когда правительство пытается провести либерализацию в электроснабжении, профсоюзы и фирмы этой отрасли присоединяются к тем, кто находится в оппозиции.
Le "groupe des amis" (Argentine, Brésil et Colombie) récemment établi tente de promouvoir des mesures afin d'instaurer une confiance mutuelle et de prévenir les conflits. Недавно созданная "Группа друзей" (Аргентина, Бразилия и Колумбия) пытается продвигать мероприятия по установлению доверия и предотвращению конфликтов.
Ahmadinejad désobéit à ses ordres, tente de le discréditer publiquement en questionnant son autorité et sape des institutions clés, dont l'appareil judiciaire et le Parlement. Ахмадинежад не подчиняется его приказам, пытается дискредитировать его перед общественностью, бросая вызов его власти, а также подрывает ключевые институты, в том числе судебную систему и парламент.
Alors que la Fed prévoit d'injecter plus de monnaie dans l'économie américaine, la PBC tente de réduire la quantité de monnaie en circulation en Chine. В то время как ФРС планирует накачать деньгами экономику США, НБК пытается уменьшить количество денег в обращении в Китае.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.