Sentence examples of "Denselben" in German with translation "тот же"
Wir wiederholten diese Übung mit denselben Studenten.
Мы повторно провели эксперимент с той же группой.
Historisch geht es tendenziell immer um denselben Themenbereich:
Исторически присутствует тот же набор тем:
Denselben Mangel an Zusammenhalt findet man auch unter Journalisten.
То же самое отсутствие сплоченности наблюдается и среди журналистов.
Und was bleibt ist ein Phantom-Arm mit denselben Schmerzen.
и получается фантомная рука с теми же болями, верно?
Patienten, deren Schmerzen nicht gelindert werden, sagen alle denselben Satz:
Больные, страдающие от боли, всегда говорят одну и ту же фразу:
Ich habe eigentlich immer wieder denselben Kohlenstoff zu mir genommen.
Я буквально ела один и тот же углерод раз за разом.
Portugal hat ein großes Sparpaket angekündigt, in der Hoffnung auf denselben Effekt.
Португалия объявила о масштабных строгих мерах, надеясь достигнуть того же эффекта.
Ich fahre immer noch denselben vier Jahre alten Ford wie vorher auch.
Я по-прежнему езжу на том же Форде, которому 4 года.
Und zwar jedes Lebewesen verwendet die exakt gleichen Buchstaben und denselben Code.
Все живые организмы записаны тем же набором букв и с использованием этого же кода.
Deutschland hatte seinerseits über denselben Zeitraum ein Wachstum von 0,5% zu verzeichnen.
Германия, в свою очередь, зафиксировала рост на 0,5% за тот же период.
Es wird auch viele Mitglieder des organisierten Verbrechens nervös machen, aus denselben Gründen.
Вместе с тем беспокойство проснется и в представителях криминальных структур по тем же самым причинам.
Neurowissenschaft, kindliche Entwicklung und die Ökonomie der Bildung von Humankapital ziehen alle denselben Schluss:
И неврология, и наука о развитии ребёнка, и экономика капиталовложений в человека делают один и тот же вывод:
Die meisten Amerikaner sehen Europa noch immer als Partner mit weitgehend denselben weltpolitischen Zielen an.
Большинство американцев до сих пор видят в Европе партнера, имеющего те же цели в этом мире, что и Америка.
Später, wenn sie denselben Beamten Werbeeinschaltungen verkaufen müssen, werden ihnen die wahren Kosten unabhängiger Berichterstattung bewusst.
далее, когда они должны попытаться продать рекламу тех же чиновников, они узнают настоящую цену независимого освещения новостей.
In mancherlei Hinsicht leidet Nigeria unter denselben Problemen, mit denen auch der Irak zu kämpfen hat.
В определённой мере, Нигерия страдает от тех же проблем, что стоят сегодня перед Ираком.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert