Sentence examples of "Werte" in German with translation "значение"
Translations:
all2187
ценность733
ценности616
стоимость184
стоить113
значение49
достойный19
достоинство13
дорогой8
оценить2
ценить1
other translations449
In Kriegszeiten kann der Sinus Werte bis vier annehmen.
В военное время значение синуса может достигать четырёх.
Wir benutzen Farbe, um zu zeigen, wo genau Ihre Werte liegen.
и используем цвет для иллюстрации именно там, где значения становятся критичными.
In Wahrheit verfügen die Zentralbanken normalerweise lediglich über äußerst ungenaue Werte.
В действительности же центральные банки имеют только приблизительные значения этих показателей.
Natürlich betonen religiöse Fundamentalisten aller Couleurs häufig ähnliche Kodices, Normen und Werte.
Конечно, религиозные фундаменталисты любого вероисповедания часто придают особое значение похожим правилам, нормам и ценностям.
Die Funktionen Sinus und Cosinus nehmen Werte zwischen -1 und 1 an (-1 und 1 eingeschlossen).
Функции синуса и косинуса могут принимать значения от -1 до +1 включительно.
Hätten diese Zahlen andere Werte, als die uns bekannten, würde das Universum, wie wir es kennen, nicht existieren.
Поразительно то, что если бы значения этих постоянных были бы отличны от существующих - Вселенной бы не существовало в таком виде, как мы ее знаем.
Aber wir glauben, dass der Grund, warum diese Zahlen diese Werte haben, von der Gestalt der Extra-Dimensionen abhängen könnte, und das Wundervolle daran ist:
Но мы верим, что ответ на этот вопрос о специфических числовых значениях физических постоянных может зависеть от формы дополнительных измерений.
Wechselkurse haben die gemeine Angewohnheit, über ausgeglichene Werte hinauszuschießen und dann den Ländern in den Rücken zu fallen, besonders denen, die auf der Grundlage aufgeblähter Schätzungen ihrer Einnahmen zu viel ausgegeben haben.
Обменные курсы имеют неприятную склонность выходить за пределы равновесного значения, затем рикошетом ударяя по странам, особенно по тем, которые тратили чересчур много, основываясь на завышенной оценке прибыли.
Im März 2009 stand der S&P 500 Index bei nur 660 Punkten, der Gewinn je Aktie der US-amerikanischen Unternehmen und Banken war finanzkrislich bedingt auf einen Tiefstand gefallen, und die Kurs-Gewinn-Verhältnisse wiesen einstellige Werte auf.
В марте 2009 года индекс S&P 500 упал до отметки в 660, прибыль на акцию (EPS) американских компаний и банков упала до уровня финансового кризиса, а значения коэффициента цена/прибыль равнялись однозначным числам.
B. von Elektronen und Quarks, die Stärke der Gravitation, die Stärke der elektromagnetischen Kraft, also eine Liste von ungefähr 20 Zahlen, die mit einer unglaublichen Genauigkeit gemessen wurden, aber niemand hat eine Erklärung, warum diese Zahlen genau diese Werte haben, die sie haben.
Но никто не может объяснить, почему у этих постоянных именно такие числовые значения, которые были измерены.
Zunächst dürfen wir den Wert wirtschaftlichen Fortschritts nicht zu gering bewerten.
Во-первых, мы не должны порочить значение экономического прогресса.
Die Informationen auf der Erde bestimmen den jeweiligen Wert der Variablen innerhalb dieser Relation.
Информация, полученная путем сравнения размеров других объектов в поле зрения, определяет уникальные значения каждой переменной в этом соотношении.
Der 1967 ins Leben gerufene amerikanische Verbrauchervertrauensindex fiel im Oktober auf den niedrigsten Wert seit seinem Bestehen.
Значение индекса потребительского доверия в США, который начали измерять в 1967 году, в октябре опустилось до самого низкого уровня в своей истории.
Der Wert der Genfer Konventionen von 1949 und ihrer Zusatzprotokolle von 1977 lässt sich unmöglich zu hoch einschätzen.
Женевские соглашения 1949 года и дополнительные соглашения 1977 года имеют неоценимое значение для человечества.
Die Konsumdiskontrate sollte berücksichtigen, dass der Grenzeinheit des Konsums bei wachsendem Konsum möglicherweise ein sozial niedrigerer Wert beigemessen wird.
Уровень скидки на потребление должен учитывать, что при росте потребления маргинальная единица потребления может рассматриваться, как имеющая меньшее социальное значение.
Dass die Gesellschaft das Leben in einer festen Behausung, ja selbst in einer Hütte, mit dem Wert einer Person gleichsetzt.
общество приравнивает постоянное место жительства, даже если это будка, значению слова личность.
Es sollte jedoch niemand annehmen, dass die Europäer jemals die Priorität teilen werden, die Amerika dem Wert militärischer Macht beimisst.
Но было бы ошибочным предполагать, что европейцы когда-нибудь станут придавать военной силе такое же значение, как США.
Die meisten Historiker stellen Führerschaft in den Vordergrund der Menschheitsgeschichte, wobei strukturellen Variablen kein kausaler, sondern ein konditionaler Wert zukommt.
Большинство историков помешают лидерство в основу истории человечества, при этом структурные переменные имеют следственное, а не причинное значение.
Dadurch wurde ein Modell aufrechterhalten, das mehr Wert auf die Gewinnung von Ressourcen legt als auf Bildung und Selbstbestimmung der Menschen.
Это сделало жизнеспособной модель, которая придает большее значение добыче ресурсов, чем образованию и привлечению людей к участию в общественной жизни.
Unter derartigen Bedingungen können Arbeitnehmer, die großen Wert auf eine leistungsorientierte Vorsorge legen auch für Firmen arbeiten, die derartige Rentenmodelle anbieten.
В конце концов, в подобных обстоятельствах работники, придающие большое значение пенсионным планам с системой установленных выплат, могут устроиться на работу в фирмы, предлагающие такие планы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert