Sentence examples of "löst" in German
Translations:
all967
решать593
решаться215
разрешать100
отпускать7
растворяться5
растворять4
other translations43
Die EZB löst dies anders, aus guten Gründen.
В ЕЦБ все происходит по-другому, по некоторым очевидным причинам.
In Argentinien löst ein stümperhafter Präsident den anderen ab.
В Аргентине один неумелый президент сменяет другого.
Wenn ein Vogel darauf landet, löst er eine Audiodatei aus.
Когда птица садится на устройство, запускается звуковой файл.
Der Aufkauf kompletter Unternehmen löst wütende Ansprachen im US-Kongress aus.
Покупка целых предприятий приводит к недовольным высказываниям в американском Конгрессе.
Das plötzliche Ableben eines Diktators löst fast immer politische Instabilität aus.
Внезапная смерть диктатора почти всегда вызывает политическую нестабильность.
Der Widerstand gegenüber der Gesundheitsreform löst in ähnlicher Weise Verblüffung aus.
Противодействие реформе здравоохранения вызывает аналогичное замешательство.
Die Krise in Simbabwe löst ein beunruhigendes Déja-vu- Erlebnis aus.
Кризис в Зимбабве вызвал к жизни тревожное чувство d й ja vu.
Die Vergöttlichung des Führers, einst das Fundament des Regimes, löst sich auf.
Обожествление вождя, начавшееся со времени основания режима, теряет свою силу.
Der Gedanke, den Mann von der Fußgängerbrücke zu stoßen, löst derartige Reaktionen aus.
Мысль о том, чтобы столкнуть незнакомца с пешеходного мостика, вызывает эти реакции.
Die Diskussion um Abschläge für Privatinvestoren löst sofort die Sorge um mögliche Ansteckungen aus.
Разговор о "стрижках" у частных инвесторов мгновенно вызывает неудобства, связанные с заражением.
Im Mai dieses Jahres löst Lorenzo Bini-Smaghi einen anderen Italiener ab, den ausscheidenden Tommaso Padoa-Schioppa.
В мае этого года Лоренцо Бини-Смаги заменит другого итальянца, уходящего в отставку Томмазо Падуа-Шиоппа.
Es reagiert darauf durch Förderung der Inlandsnachfrage und löst sich dabei aus der Abhängigkeit von Dollar-Anlagen.
Китай будет делать это путем предоставления стимулов для внутреннего спроса, тем самым отлучая себя от опоры на долларовые активы.
Nicht die Distanzierung vom modernen Leben, sondern die Annäherung an dieses löst die Rückbesinnung auf die religiöse Identität aus.
Не удалённость от современной жизни, а близость к ней становится катализатором возврата к религиозной индивидуальности.
HONGKONG - Die Ausbreitung von Chinas undurchsichtigem, wenig (oder gar nicht) reguliertem Schattenbanksystem löst Angst vor möglicher finanzieller Instabilität aus.
ГОНКОНГ - Быстрое разрастание китайской непрозрачной, слабо регулируемой (либо совсем нерегулируемой) "теневой" банковской системы вызывает растущее опасение из-за возможной финансовой нестабильности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert